Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «venus nous dire que certains employeurs étaient » (Français → Anglais) :

D'abord, il y a des gens du Québec qui sont venus nous dire qu'ils n'étaient pas entièrement d'accord sur ce qu'on appelle le consensus et, d'autre part, en dehors du Québec, il y a des gens qui pensent exactement comme la majorité au Québec.

First of all, some witnesses from Quebec have come to tell us that they did not fully agree with the so-called consensus and, moreover, outside Quebec there are people who think exactly the same way as most people in Quebec.


Cela dit, beaucoup d'employeurs sont venus nous dire que certains employeurs étaient effectivement peu scrupuleux, mais qu'un employeur responsable devait quand même assumer des coûts associés à l'embauche d'un travailleur étranger, notamment pour le recrutement et le transport.

That said, many employers have come and told us that some employers are indeed unscrupulous, but that a responsible employer nevertheless has to bear the costs associated with hiring a foreign worker, particularly for recruitment and transportation.


Ils sont venus nous dire qu’ils en étaient arrivés à la conclusion que la société s’en trouverait en fin de compte enrichie en traitant tous les citoyens sur un pied d’égalité.

They came to us and came to a conclusion that society was enriched ultimately by treating all citizens equally.


- (EN) Je voudrais demander au commissaire s’il pourrait nous dire ce qu’il pense des sports dans nos programmes scolaires, de l’actuelle épidémie d’obésité infantile et de la relation sérieuse entre les deux, et s’il peut nous dire si certains États membres n’étaient pas représentés lors du Forum des sports à Biarritz en novembre.

- I would like to ask the Commissioner if he could comment on his views on sports in our school curricula, the current childhood obesity epidemic and the serious link between the two, and also if he can indicate whether any Member State was not represented at the Sports Forum in Biarritz in November.


Permettez-moi de commencer par dire que certains de vos commentaires étaient fondés sur un travail antérieur et non pas sur les propositions que nous émettons aujourd’hui.

Let me start by saying that some of your comments were based on earlier work and not on the proposals that we are putting forward today.


Au cours des cinq dernières années, nous avons assisté à un afflux considérable de think tanks américains venus à Bruxelles nous dire ce que nous devrions faire dans certains domaines politiques particuliers, mais on entend très peu de choses sur les Européens capables de faire savoir aux Américains, à Washington, quelles sont nos idées à propos de l’élaboration de la politique européenne.

In the past five years we have seen a huge influx of US think tanks into Brussels telling us what we should be doing on particular aspects of policy, but there is very little about Europeans in Washington being able to communicate to the Americans what our ideas are on the shaping of European policy.


Il y a quelques jours, j'avais demandé à Mme Franklin si, entre autres lors de l'homologation, les tests sur le développement de l'apprentissage chez les enfants étaient pris en considération dans tous les cas, parce que plusieurs groupes sont venus nous dire que ces tests étaient ceux qui évaluaient le mieux les risques.

Several days ago, I asked Dr. Franklin if during the registration process, developmental tests carried out on children were taken into consideration in all instances, because a number of groups told us that these tests were the best way of assessing risk.


Il y a dix ans déjà, les Albanais de Macédoine sont venus nous dire les endroits où ils n'étaient pas dans la majorité.

As long as ten years ago, the Macedonian Albanians came to us with a list of the regions in which they did not have a majority.


Je pense notamment au point qu’il a mentionné, à savoir que nous désirons faire entrer dans le champ d’application de ce règlement un certain nombre d’indépendants, en particulier des indépendants fort comparables aux travailleurs salariés, mais que ça ne veut pas dire pour autant qu'on ouvre la porte à des accords conc ...[+++]

I am thinking in particular of the point he made, namely the fact that on the one hand, we also want a number of self-employed, notably self-employed who are very much like employees, to fall within the scope of the regulation, but on the other hand, this should not open the floodgates to mutual aid between employers and service providers who would be able to use those funds.


À plusieurs occasions, des représentants de ministères sont venus nous dire que les politiques étaient trop difficiles à suivre et qu'on limitait les coûts en ne les appliquant pas toutes.

On several occasions, department officials have told us that the policies were too hard to follow and that not enforcing them all was a way to limit costs.


w