Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "utilisés de longue date devraient satisfaire " (Frans → Engels) :

Les réseaux de recherche existant de longue date devraient constituer un tremplin pour lancer de nouvelles collaborations en matière d’enseignement, et les partenariats éducatifs arrivés à maturité devraient accompagner la création de nouveaux projets de recherche.

Established research networks should be a springboard to launch new teaching collaborations, and mature education partnerships should nurture new research projects.


M. Marcel Massé: En fait, c'est une position très éclairée de faire valoir que ceux qui ont des liens de dépendance de ce genre, spécialement des liens de longue date, devraient avoir droit à un certain nombre d'avantages.

Mr. Marcel Massé: In fact it's a very enlightened position to argue that relationships of dependence of that type, especially long-term relationships, should be entitled to a number of benefits.


C'est une société très connue—pour ceux qui vivent dans la région—aux États-Unis, qui part du principe que si l'on travaille avec ces chamans ou guérisseurs traditionnels ou peuplades autochtones isolées qui utilisent de longue date des remèdes traditionnels, surtout à base de plantes médicinales, on peut réduire considérablement les recherches requises pour découvrir de nouveaux médicaments.

It's a well-known—for people living in this area—company in the U.S. whose modus operandi rests on the principle that if you work with these shamans or traditional healers or indigenous peoples of the remote communities that have longstanding practices of using traditional remedies, especially herbal medicines from some medicinal plants, the research you need to be able to discover a new remedy is significantly decreased.


Cette facilitation répond aux attentes de longue date du commerce maritime concernant un manifeste européen harmonisé permettant de satisfaire aux obligations tout en facilitant et accélérant les procédures douanières applicables aux marchandises UE.

This facilitation answers to long-standing expectations of maritime trade to have an EU harmonised manifest and will allow complying with the requirements as well as facilitating and speeding up of customs procedures for EU cargo at the same time.


(10) Les créneaux horaires utilisés de longue date devraient satisfaire au calcul du taux d'utilisation ainsi qu'à toutes les autres dispositions pertinentes du règlement (CEE) no 95/93 pour continuer à donner aux transporteurs aériens en cause le droit de les revendiquer pour la prochaine période de planification horaire équivalente.

(10) Slots with historical precedence should comply with the usage calculation as well as with all other relevant provisions of Regulation (EEC) No 95/93 so that air carriers can continue to claim these slots in the next equivalent scheduling period.


La réponse est donc que les apprentis qui sont des travailleurs de longue date, contrairement à ce que disait le syndicat la semaine dernière, doivent satisfaire aux mêmes exigences que tous les autres.

So the answer is that apprentices who are long-tenured workers have to meet the same requirements as everyone else, contrary to what the union was saying last week.


À cet effet, ils devraient être autorisés à utiliser les informations fournies par le consommateur non seulement pendant la préparation du contrat de crédit en question, mais également pendant une relation commerciale de longue date.

To that end, they should be allowed to use information provided by the consumer not only during the preparation of the credit agreement in question, but also during a long-standing commercial relationship.


(9) Toutefois, dans l'intérêt de la stabilité des opérations, le système existant prévoit la réattribution des créneaux horaires utilisés de longue date par les transporteurs aériens en place ("droits acquis").

(9) However, in the interest of stability of operations, the existing system provides for the reallocation of slots with established historical precedence ("grandfather rights" ) to incumbent air carriers.


(14) Le bioéthanol et le biodiesel, lorsqu'ils sont utilisés pour les véhicules à l'état pur ou sous forme de mélange, devraient satisfaire aux normes de qualité établies pour assurer un rendement optimal des moteurs.

(14) Bioethanol and biodiesel, when used for vehicles in pure form or as a blend, should comply with the quality standards laid down to ensure optimum engine performance.


Le débat ouvert de longue date sur la participation de l'industrie communautaire à cet important accord de promotion des échanges trouvera ainsi une solution qui devrait satisfaire tout le monde.

This will therefore resolve, to the satisfaction of all parties, the long-standing dispute over EU industry participation in this important trade promotion agreement.


w