Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «union nous permettra » (Français → Anglais) :

Seule une action commune à l'échelle de l'Union et de la communauté internationale nous permettra de maîtriser la résistance aux antimicrobiens et d'inverser son évolution.

It is only by working together at European and international level, that we can control and reverse antimicrobial resistance.


Nous espérons que ce mouvement de la Turquie vers l'Union européenne permettra à cette instance de se servir de cette dynamique pour résoudre ces problèmes.

We hope this process of moving toward the European Union, as you mentioned, and Turkey moving toward the European Union will actually use this dynamic for solutions to these issues.


Nous partageons une histoire commune et, de même, nous partagerons un avenir commun, nous le savons tous; je voudrais former le vœu que, tous ensemble, nous puissions réaliser tous nos objectifs et j’ai la conviction que seule notre union nous permettra de réussir.

Just as we share a common history, so will we share a common future, as we all know; and I should like to hope that together we can achieve everything, as I am also certain that we can only achieve everything together.


Pour cette raison, tout accord commercial que nous concluons avec l'Union européenne permettra aux deux partis de continuer à tenter d'atteindre leurs objectifs en matière de politique culturelle nationale.

Any trade agreement we conclude with the EU will therefore preserve our respective abilities to pursue domestic cultural policy objectives.


L’Europe aura la volonté et la capacité d’être unie, car seule l’union nous permettra d’accomplir nos tâches.

Europe will have the will and the ability to be united, for only union will afford us the chance to fulfil our tasks.


Il faut toutefois dire que la menace que représente la démolition du pont vers le monde islamique que l’adhésion de la Turquie à l’Union nous permettra de construire est bien plus grande que celle de la perte d’une élection.

It has to be said, though, that demolishing the bridge to the Islamic world that the Turks’ arrival in Europe will enable us to build will be far more dangerous than the loss of one election.


Le deuxième point est que, parmi les conséquences attendues de la conclusion de cet accord, nous avons le ferme espoir que l'aide de l'Union européenne permettra d'apporter un remède à l'une des difficultés majeures de ce pays, à savoir celle du chômage des jeunes et des frustrations qu'il ne manque pas d'engendrer.

The second point is that, among the anticipated consequences of the conclusion of this agreement, we firmly hope that aid from the European Union will provide a solution to one of the main difficulties in this country, namely the problem of youth unemployment and the resulting frustrations.


Il nous faut un cadre réglementaire peu contraignant avec des accords fiscaux bilatéraux ; cela assurera la mobilité des ressortissants de l'UE qui souhaitent travailler dans un autre pays de l'Union, cela permettra de réaliser un véritable marché unique des services financiers et cela offrira un maximum de choix à l'investisseur européen.

We need a light-touch regulatory framework, with bilateral tax agreements, which will ensure the portability for those EU nationals wishing to work abroad throughout the Union, achieve a genuine single market in financial services and provide maximum choice to the European investor.


Dans cette mise à jour de notre législation, nous devons veiller non seulement à nous adapter aux mutations de l'environnement mondial qu'intègre le nouvel accord de Bâle sur les fonds propres, mais aussi à tenir pleinement compte des besoins des banques et des entreprises d'investissement de l'Union et de leurs clients. Une nouvelle consultation nous permettra de nous assurer que nos propositions tiennent le plus grand compte des ...[+++]

In updating our EU legislation we need to make sure that we not only keep pace with the global changes implicit in the new Basel Capital Accord, but also fully reflect the needs of EU banks and investment firms and their customers. Further consultation will ensure that our proposals take the broadest possible account of practitioners' views".


L'union sociale permettra d'assurer le maintien du filet de sécurité sociale pour la génération actuelle et celles qui nous suivront.

The social union will ensure that our crucial social safety net is preserved and enhanced for today's generation and for future generations.


w