Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «une escalade tragique du conflit auquel nous » (Français → Anglais) :

A. considérant que, depuis le début de la répression violente à l'encontre des manifestants pacifiques en Syrie, en mars 2011, plus de 26 000 personnes ont été tuées, et les actes d'une rare violence - y compris l'utilisation de l'artillerie lourde et des bombardements dans des zones fortement peuplées, y compris à Damas et à Alep - ne cessent de s'accroître, comme les massacres horribles auxquelles se livrent l'armée syrienne, les forces de sécurité et le shabiha; considérant que des hommes, des femmes et des enfants ont été victime ...[+++]

A. whereas since the start of the violent crackdown on peaceful protesters in Syria in March 2011 more than 26.000 people have been killed, heavy violence - such as the use of heavy artillery and shelling against populated areas, including in Damascus and Aleppo - and horrific killings by the Syrian army, security forces and the Shabiha have continuously increased; whereas there have been several massacres and targeted (point-blank) killings of men, women and children; whereas torture, mass arrests and wide-spread destruction of populated areas has dramatically escalated; whereas cities and towns throughout Syria are b ...[+++]


A. considérant que, selon les Nations unies, depuis le début, en mars 2011, des violentes répressions contre les manifestants pacifiques en Syrie, quelque 20 000 personnes, dont la plupart étaient des civils, ont été tuées; considérant que les actes d'une violence extrême, comme l'utilisation de l'artillerie lourde et des bombardements dans des zones fortement peuplées, les massacres horribles auxquels se livrent l'armée syrienne, les forces de sécurité et le shabiha, ainsi que les diverses forces d'opposition, ne cessent de s'accro ...[+++]

A. whereas, according to the UN, since the start of the violent crackdown on peaceful protesters in Syria in March 2011, nearly 20 000 people, most of them civilians, have been killed; whereas heavy violence, such as the use of heavy artillery and shelling against populated areas, and horrific killings by the Syrian army, security forces and the Shabiha, as well as by various opposition forces, have continuously increased; whereas there have been several massacres and mass targeted (point-blank) killings of men, women and children; whereas the use of torture, mass arrests and widespread destruction of populated areas has dramatically escalated over the last month ...[+++]


A. considérant que, selon les Nations unies, depuis le début, en mars 2011, des violentes répressions contre les manifestants pacifiques en Syrie, quelque 20 000 personnes, dont la plupart étaient des civils, ont été tuées; considérant que les actes d'une violence extrême, comme l'utilisation de l'artillerie lourde et des bombardements dans des zones fortement peuplées, les massacres horribles auxquels se livrent l'armée syrienne, les forces de sécurité et le shabiha, ainsi que les diverses forces d'opposition, ne cessent de s'accro ...[+++]

A. whereas, according to the UN, since the start of the violent crackdown on peaceful protesters in Syria in March 2011, nearly 20 000 people, most of them civilians, have been killed; whereas heavy violence, such as the use of heavy artillery and shelling against populated areas, and horrific killings by the Syrian army, security forces and the Shabiha, as well as by various opposition forces, have continuously increased; whereas there have been several massacres and mass targeted (point-blank) killings of men, women and children; whereas the use of torture, mass arrests and widespread destruction of populated areas has dramatically escalated over the last month ...[+++]


A. considérant que, selon les Nations unies, depuis le début, en mars 2011, des violentes répressions contre les manifestants pacifiques en Syrie, quelque 20 000 personnes, dont la plupart étaient des civils, ont été tuées; considérant que les actes d'une violence extrême, comme l'utilisation de l'artillerie lourde et des bombardements dans des zones fortement peuplées, les massacres horribles auxquels se livrent l'armée syrienne, les forces de sécurité et le shabiha, ainsi que les diverses forces d'opposition, ne cessent de s'accroî ...[+++]

A. whereas, according to the UN, since the start of the violent crackdown on peaceful protesters in Syria in March 2011, nearly 20 000 people, most of them civilians, have been killed; whereas heavy violence, such as the use of heavy artillery and shelling against populated areas, and horrific killings by the Syrian army, security forces and the Shabiha, as well as by various opposition forces, have continuously increased; whereas there have been several massacres and mass targeted (point-blank) killings of men, women and children; whereas the use of torture, mass arrests and widespread destruction of populated areas has dramatically escalated over the last month ...[+++]


Les chartes qui nous sont données par l'OTAN et par l'ONU nous montrent qu'il y a actuellement une escalade importante du conflit. C'est pourquoi, au Bloc québécois, on dit que les Forces canadiennes en ont assez fait.

For that reason, the Bloc Québécois feels that Canadian Forces have done enough.


Ce serait une bonne stratégie que de prévoir des zones protégées, de doter nos bases d'un équipement moderne en vue d'être prêts à faire face à n'importe quelle situation, qu'il s'agisse d'un conflit auquel nous participerions ou des répercussions découlant de notre participation à un conflit ou de quelque situation qui ne nous toucherait nullement comme les événements qui sont survenus à New York.

We strategically should have secure areas, our own bases, well-equipped to respond to any kind of a situation, whether it be our involvement in some confrontation or whether it be fallout from the involvement or fallout from something completely disassociated with our own country, such as the events that happened in New York.


Mais nous devons d'autre part protéger autant que faire se peut la population civile afin d'éviter une escalade supplémentaire du conflit dans le monde, ainsi qu'une escalade supplémentaire dans les armes employées, et ce au moment précis où un nombre croissant de politiques, même autrefois pacifistes, se mettent tout à coup à raisonner à nouveau en termes belliqueux et à accepter la guerre comme instrument de politique.

But, on the other hand, we need to ensure that as many civilians as possible are spared in order to prevent this war from escalating around the world and in order to prevent further escalation in weapons systems, especially now that more and more politicians and former pacifists are suddenly beginning to think in terms of the admissibility of war and to accept war as a policy instrument.


Les membres de notre groupe parlementaire se sont véritablement efforcés aujourd'hui de transmettre un message très puissant, et cela pour nous assurer que la violence n'engendrera pas la violence, qu'il n'y aura pas d'escalade dans ce conflit, et que nous ne répéterons pas les erreurs du passé en matière de politique de l'OTAN ou de politique américaine, lesquelles ont été source de beaucoup de souffrances et d'oppression un peu partout dans le monde.

Members in our caucus have really tried to put a very strong message out today that in that response we have to ensure violence does not now beget violence, that we do not escalate the kind of conflict we have seen and that we do not repeat the mistakes of the past in terms of NATO policy or U.S. policy that caused great suffering and oppression for peoples around the world.


Ce serait également les livrer à une escalade tragique du conflit auquel nous assistons actuellement.

It would also mean leaving them to face a tragic escalation in the current conflict.


Le sénateur Eggleton : Peut-être, je ne suis pas certain de cela, mais ce qui me frappe, c'est que chaque conflit dans lequel nous intervenons est différent, et que les leçons tirées des conflits précédents ne s'appliquent pas nécessairement au conflit auquel nous participons.

Senator Eggleton: Maybe a whole-of-government template, I am not sure about that, but it strikes me that every conflict we get involved in is different and the lessons learned from the previous one do not necessarily apply.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

une escalade tragique du conflit auquel nous ->

Date index: 2021-02-22
w