Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "témoignages que nous avons reçus hier " (Frans → Engels) :

Si, aujourd'hui, nous proposons certains principes de base dans la Loi canadienne de protection de l'environnement, c'est justement en réponse à beaucoup de témoignages que nous avons reçus des Canadiens à travers le pays.

If today we are proposing certain underlying principles in the Canadian Environmental Protection Act, this is precisely because of what we heard from many Canadians across the country.


En raison d'une motion adoptée par le Sénat, les documents et les témoignages que nous avons reçus pendant l'étude des mesures précédentes nous ont été renvoyés pour l'examen du projet de loi C-10.

In a motion that was passed in the Senate, the papers and evidence that were received by this committee in its study of these previous bills were also referred to this committee for the purpose of our study of Bill C-10.


Moi, je suis ici depuis 12 ans et je peux lui affirmer qu'à part le projet de loi C-2 du gouvernement libéral en réaction aux événements du 11 septembre, ce projet de loi est celui qui aura été le plus examiné par un comité législatif autonome et étudié par le Parlement et le public, compte tenu des dizaines de milliers de mémoires et de témoignages que nous avons reçus de Canadiens et des consultations que nous avons tenues partout au pays avant de le rédiger.

This is my 12th year as a member of Parliament and I can tell her that except for the Liberal government's Bill C-2, the response to 9/11, this legislation will have had more consideration at a stand-alone legislative committee and parliamentary and public consideration with all of the tens of thousands of submissions we received from Canadians in person and in writing and the consultations we did across the country before we drafted the bill.


Lors du dernier colloque annuel sur les droits fondamentaux, consacré au «pluralisme des médias dans une société démocratique», nous avons entendu des témoignages inquiétants.

At the last annual colloquium on fundamental rights which focussed on "media pluralism and democracy", we heard worrying testimonies.


En mai dernier, nous avons signé un code de conduite avec Facebook, Twitter, YouTube et Microsoft, dans lequel ces entreprises se sont engagées à examiner en moins de 24 heures la plupart des signalements valides reçus de citoyens et de la société civile concernant la suppression de discours haineux illégaux.

Last May, we signed a Code of Conduct with Facebook, Twitter, YouTube and Microsoft where they have committed to review in less than 24 hours most valid notifications received from citizens and civil society for removal of illegal hate speech.


Hier, nous avons décidé d'accorder un nouvel ensemble de mesures d'aide humanitaire d'un montant de 20 millions d'euros.

Yesterday we decided a new humanitarian aid package worth €20 million.


J'encourage les témoins à prendre connaissance des témoignages que nous avons reçus hier soir de trois des membres du groupe qui ont présenté un exposé sur les rapports du GIEC.

I would encourage the witnesses to take a look at the testimony we received last night from three of the panellists who presented on the IPCC reports.


Nous n’avions pas les pouvoirs et les techniques d’investigation d’une enquête de police ou judiciaire, mais je dirais, premièrement, que le poids des témoignages des victimes et d’autres protagonistes que nous avons reçus et publiés était considérable, cohérent et convaincant.

We did not have the powers and the investigatory techniques of the police and judicial inquiry, but firstly I would say that the weight of testimony from victims and others that we received and published was weighty, consistent and persuasive.


De concert avec les ministres de l'Éducation, je vais ouvrir, plus que par le passé, les cadres des programmes Socrates et Leonardo da Vinci à l'enseignement des langues, puis je vais présenter un rapport sur la mise en œuvre très concrète, sur le terrain, des nombreux enseignements - et ce n'est pas terminé, parce que l'année n'est pas terminée et que beaucoup de projets continuent encore - que nous avons reçus des citoyens, et dans ce sens-là, lorsque je parle des enseignements que nous avons reçus des citoyens, je pense à toute la panoplie linguistique ...[+++]

In concert with the Ministers for Education, I shall be making the frameworks of the Socrates and Leonardo da Vinci programmes more open to language teaching than has been the case in the past, and then I shall be presenting a report on the very practical way we have been implementing on the ground, and that is not all, because the year is not yet over and many projects are still underway, the lessons we have learned from the public. In this sense, when I talk about lessons that we have learned from the public, I am thinking of the entire linguistic panoply that we have in Europe, not only the 11 official languages, but also the sixty-od ...[+++]


Les témoignages que nous avons reçus indiquent qu'à Vancouver, dans certains quartiers de Toronto et de Montréal, les lois ne sont pas du tout appliquées, alors qu'elles le sont dans les localités moins importantes où la police dispose de plus de temps.

The evidence we received is that in Vancouver, certain parts of Toronto and Montreal, the laws are not enforced at all, whereas in some of our smaller communities where the police have more time on their hands, it is enforced.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

témoignages que nous avons reçus hier ->

Date index: 2024-05-09
w