Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "turquie qu’elle devait " (Frans → Engels) :

Dans le cadre du programme pour l'éducation et la formation tout au long de la vie, l’agence pouvait décider de verser des bourses plus élevées à un nombre restreint d’étudiants (comme en Bulgarie, à Chypre et en Turquie, par exemple) ou des bourses moins élevées à un plus grand nombre d’étudiants (ce qui était, entre autres, le cas en France et en Italie); cependant, elle devait toujours respecter le plafond fixé par la Commission européenne pour chaque pays d’accueil (voir le guide du programme «Éducation et fo ...[+++]

Under the Lifelong Learning Programme, a national agency could decide to give higher grants to fewer students (as is the case, for example, in Bulgaria, Cyprus and Turkey) or to give lower grants to more students (as for example in France and Italy), but had to respect a ceiling for grants set by the European Commission for every country of destination (see Lifelong Learning Programme Guide).


Le rapport de 2003 indiquait que la Turquie avait bien avancé, même si elle devait continuer la transposition et l’application de l’acquis.

The 2003 Report confirmed that Turkey had made good progress, but needed to continue its efforts to transpose and apply the acquis.


Lors de la dernière réunion du Conseil d’association UE-Turquie, l’UE a clairement fait savoir à la Turquie qu’elle devait modifier les articles ayant une formulation imprécise conformément aux normes européennes correspondantes, dans les cas où les juges et les procureurs continueraient d’opter pour une interprétation restrictive de ces dispositions.

At the most recent meeting of the EU–Turkey Association Council, the EU made it clear that Turkey must alter the imprecisely worded articles in line with the relevant EU standards in case judges and public prosecutors adhere to a restrictive interpretation of these provisions.


Contrairement à ce que Mme De Sarnez vient de dire, elle a bien eu lieu, car le Premier ministre et le ministre des affaires étrangères turcs avaient déclaré clairement qu’elle devait avoir lieu et avaient exprimé leur solidarité envers les universitaires et les esprits critiques en Turquie.

Contrary to what Mrs De Sarnez has just said, it did actually take place, and it did so because the Turkish prime minister and foreign minister stated plainly that it had to go ahead and expressed their solidarity with the academics and critical minds in Turkey.


Si elle devait être ratifiée par le parlement turc, faisant de sa non-application par la Turquie une question juridique, cela nous poserait un problème.

The fact is that, as and when this is made something that the Turkish parliament needs to ratify, thereby making Turkey’s non-implementation of it a matter of law, that presents us with a problem.


2. Tout en notant que les récentes réformes législatives en Turquie ont entraîné certaines améliorations, l’UE a clairement fait savoir à la Turquie qu’elle devait effectuer de nouvelles avancées dans le domaine des droits de l’homme et des libertés démocratiques, afin de se conformer aux critères politiques d’adhésion fixés à Copenhague.

2. Although it noted that recent legislative reforms in Turkey had brought about a degree of improvement, the ΕU made it perfectly clear to Turkey that it needs to make more progress in the field of human rights and democratic freedoms if it is to meet the political accession criteria laid down in Copenhagen.


2. Tout en notant que les récentes réformes législatives en Turquie ont entraîné certaines améliorations, l’UE a clairement fait savoir à la Turquie qu’elle devait effectuer de nouvelles avancées dans le domaine des droits de l’homme et des libertés démocratiques, afin de se conformer aux critères politiques d’adhésion fixés à Copenhague.

2. Although it noted that recent legislative reforms in Turkey had brought about a degree of improvement, the ΕU made it perfectly clear to Turkey that it needs to make more progress in the field of human rights and democratic freedoms if it is to meet the political accession criteria laid down in Copenhagen.


En gros, il soutenait que la Turquie devait élargir la vision quasi unidirectionnelle qu'elle suivait depuis des dizaines d'années et s'engager beaucoup plus profondément dans ses relations avec le monde et particulièrement, avec ses propres voisins, avec qui elle partage une histoire commune depuis fort longtemps.

He basically asserted that this rather unidirectional approach that had been followed for decades in Turkey's foreign policy needed to be broadened and to engage much more widely in the world and especially in its own backyard where, of course, it had had a long history of presence and relations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

turquie qu’elle devait ->

Date index: 2023-04-07
w