Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «très sérieuse depuis » (Français → Anglais) :

Les valeurs mobilières sont un champ de compétence exclusivement québécois, pour lequel le Québec a travaillé de façon très sérieuse depuis les 30 dernières années pour établir un système tout à fait rodé, avec des niveaux de compétence extrêmement intéressants et supérieurs même à ce qu'on retrouve dans la plupart des provinces canadiennes.

Securities are under Quebec's jurisdiction exclusively, and Quebec has worked very hard for the past 30 years to create an effective system with highly interesting areas of jurisdiction that are in fact higher than what is found in most provinces in Canada.


Cela explique peut-être également que le Comité de la justice ne se soit pas penché très sérieusement depuis plusieurs années—vous dites 16 ans et moi, je suis ici depuis 1993—sur des modifications du type de celles que vous proposez.

It might explain why the Committee on Justice has spent several years—you talked about 16 years, and as for me, I'm here since 1993—without actually considering seriously the perspective of bringing changes to the law in the direction you are proposing.


A. considérant que l'Union européenne fait face à la plus grande crise économique et financière depuis la grande dépression des années 1930 et que celle-ci a donné lieu à une hausse considérable du taux de chômage dans tous les États membres et en particulier dans ceux du sud de l'Union; considérant que cette crise a des conséquences particulièrement graves sur les personnes vulnérables, et les femmes en particulier, qui sont touchées directement – par la perte et la précarisation de leur emploi ou par la réduction de leur salaire – et indirectement via les coupes budgétaires dans les services publics et aides sociales; considérant qu ...[+++]

A. whereas the European Union is facing the biggest economic and financial crisis since the depression of the 1930s and whereas unemployment rates in all Member States, and especially the southern Member States, have risen significantly as a result of this crisis; whereas the effects of this crisis are particularly serious for vulnerable people, and in particular for women, who are affected directly – through loss of their jobs or pay cuts or loss of job security – and indirectly through budget cuts in public services and welfare; whereas, this being the case, it is essential among other things that the dimension of gender equality in ...[+++]


A. considérant que l'Union européenne fait face à la plus grande crise économique et financière depuis la grande dépression des années 1930, crise aggravée par les mesures dites d'austérité imposées aux États membres par les institutions de l'Union européenne dans le cadre des politiques de gouvernance économique (PSC, semestre européen, pacte pour l'euro plus, traité budgétaire) et des programmes "d'assistance financière", et que celle-ci a donné lieu à une hausse considérable du taux de chômage dans tous les États membres et en particulier dans ceux du sud de l'Union; considérant que cette crise a des conséquences particulièrement gra ...[+++]

A. whereas the European Union is facing the biggest economic and financial crisis since the depression of the 1930s, a crisis aggravated by the so-called austerity measures that have been imposed on Member States by the EU institutions in the context of economic governance policies (SGP, European Semester, Pact for the Euro plus, fiscal compact) and 'financial assistance' programmes, and whereas unemployment rates in all Member States, and especially the southern Member States, have risen significantly as a result of this crisis; whereas the effects of this crisis are particularly serious for vulnerable people, and in particular for wom ...[+++]


Depuis quelque temps déjà, cette flotte affiche une attitude très critique vis-à-vis des négociations relatives aux derniers protocoles, soulignant que de très nombreux problèmes techniques limitent sérieusement la rentabilité et l'exploitation des possibilités de pêche, à tel point qu'au cours des 18 mois d'exécution du protocole actuel, la flotte de pêche aux céphalopodes a disparu progressivement de la zone de pêche jusqu'au 31 décembre 2007, date à laquelle il a été dé ...[+++]

This fleet has been highly critical of the negotiations on recent protocols for some time, arguing that countless technical problems are severely hampering profitability and the take-up of fishing opportunities, to the extent that the cephalopod fleet has been gradually disappearing from the fishing grounds during the 18 months that the current protocol has applied, until on 31 December 2007 the decision was taken to tie up all the fleet that still remained, comprising 20 Spanish and four Italian vessels.


Comment le gouvernement peut-il tolérer que le système mis en place depuis juin 2002 ne comporte toujours pas de section d'appel, ce qui pénalise très sérieusement les réfugiés qui veulent se prévaloir de leur droit d'appel d'une décision qui les défavorise?

How can the government tolerate having a system established since June 2002 that still does not include an appeal division, when this seriously penalizes refugees who want to exercise their right to appeal unfavourable decisions?


- (LT) Le «rapport sur l’avenir du textile et de l’habillement après 2005» est un document très important pour mon pays, la Lituanie, où ce secteur est implanté depuis très longtemps et emploie un nombre considérable de personnes. J’ai donc choisi, dans le vote, d’inviter la Commission et le Conseil à prendre des mesures sérieuses et à appliquer des dispositions efficaces afin de répondre aux défis auxquels le secteur communautaire ...[+++]

The ‘Report on textiles and clothing after 2005’ is a very important document to my country, Lithuania, where textile and clothing has a long tradition and the number of people employed is remarkable, so I voted to call on the Commission and the Council to take serious steps and implement effective measures to meet the challenges the EU textile and clothing industry face in 2005.


Heureusement, le 12 septembre, même le président des États-Unis a accepté que le débat sur ce problème extrêmement important soit tenu au sein des Nations unies, et nous nous réjouissons que, depuis le 12 septembre jusqu'à aujourd'hui, des négociations très sérieuses ont eu lieu entre tous les membres du Conseil de sécurité pour parvenir à une résolution qui pourra bientôt, nous l'espérons, être approuvée à l'unanimité.

Fortunately, on 12 September, even the President of the United States accepted that the debate on this extremely important problem should take place within the United Nations, and I can say that we are pleased that, from 12 September until now, there have been very serious negotiations between all the members of the Security Council in order to achieve a resolution which we hope can be unanimously approved as soon as possible.


Depuis le 30 octobre, l'improvisation règne en maître ici en cette Chambre. Tellement que la Ligue nationale d'improvisation du Québec a maintenant de la compétition et cette compétition est très sérieuse.

Since October 30, improvisation has reigned supreme in this House, so much so that it is giving the Quebec Ligue nationale d'improvisation pretty stiff competition.


La Commission affirme depuis longtemps que les spiritueux européens sont taxés six fois plus lourdement que les boissons concurrentes produites au Japon et que leurs possibilités d'exportation sont de ce fait très sérieusement battues en brèche.

The Commission has long argued that European spirits face tax rates over six times higher than those for competing drinks produced in Japan, severely hindering their export prospects.


w