Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «très raisonnable parce » (Français → Anglais) :

Si nous adoptons ce genre de mesure, les syndicats et les entreprises se présenteront à la table avec des propositions très raisonnables, parce qu'ils voudront éviter de se faire imposer une offre.

By doing that the unions and the companies will come to the table with very reasonable packages because they do not want an offer imposed on them.


L’absence de jugement dans un délai raisonnable a causé à la partie requérante trois types de préjudices entre le 12 février 2010 et le 27 septembre 2012: 1) frais de garantie majorés pour le montant de l’amende que la partie requérante n’a pas immédiatement payé à la Commission à la suite de l’adoption de la décision C(2007) 5791 final, du 28 novembre 2007, dans l’affaire COMP/39165 — Verre plat; 2) coûts d’opportunité parce que le faible taux d’intérêt sur le montant d’amende tardivement restitué à la partie requérante à la suite d ...[+++]

The failure to rule within a reasonable time period caused the applicant three types of loss between 12 February 2010 and 27 September 2012: (1) increased costs related to a bank guarantee for the amount of the fine that the applicant did not immediately pay to the Commission following the adoption of decision No C(2007)5791 final of 28 November 2007 in Case COMP/39165 — Flat glass; (2) opportunity costs because the low rate of interest on the amount of the fine belatedly returned to the applicant following the Court of Justice’s judgment in 2014 was much lower than the potential return that the applicant could have achieved if, instead ...[+++]


(DE) Je pense qu’il s’agit d’un ajout raisonnable, parce qu’il jouera très certainement un rôle lors du sommet.

(DE) I believe that this would be a reasonable addition, because it will definitely play a role at the summit.


Je voudrais féliciter M. Rangel et l’équipe qu’il a dirigée, ainsi que la Commission européenne, parce que je crois qu’ils sont parvenus à un accord très raisonnable.

I would like to congratulate Mr Rangel and the team that he led, and the European Commission, because I believe that they have reached a very reasonable agreement.


Et notamment parce que, pour suivre des questions compliquées comme la Géorgie et la Russie, la crise financière, la crise économique, il ne semble pas très raisonnable d’avoir une présidence tournante tous les six mois.

Not least because, in order to follow complicated subjects such as Georgia and Russia, the financial crisis and the economic crisis, it does not seem very sensible to have a rotating presidency every six months.


Je pense que l’approche qui a été adoptée dans la conception du livre vert est raisonnable, parce qu’il est toujours indéniable que la juridiction pénale est le cœur de la souveraineté des États et est en conséquence très inflexible lorsqu’il s’agit d’établir des procédures et des systèmes communs importants.

I believe that the approach which has been taken in drawing up the Green Paper is sensible, because it is still an undeniable reality that criminal jurisdiction is the central core of the sovereignty of the States, and is therefore very inflexible when it comes to establishing substantial common procedures and systems.


Je ne veux pas avancer d'argument politique parce qu'il serait très difficile, sur le plan politique, de trouver un point commun au sein de ce groupe mais je voudrais relever ce qui unit tous les membres du groupe des non-inscrits. Nous attendons de vous un traitement équitable, un traitement raisonnable.

I do not wish to make any political points because it would be very difficult to find a common political point in this group; but I do want to point out what unites all the members of the Non-attached Group, which is that we look to you for fairness, we look to you for reasonable treatment, we look to you to recognise people in this part of the House when they speak and we look to you to recognise that although many of us may be awkward, we are nonetheless democrats and we nonetheless wish to play a part in the workings of this House ...[+++]


Cet objectif est très raisonnable parce qu'il correspond à ce qui est exigé en Europe des pays qui veulent être autorisés à adopter la nouvelle unité monétaire, l'ECU.

This goal is very reasonable because 3 per cent of the GDP is the requirement for any country to qualify in Europe to use the new currency called the ECU.


M. Goldman : J'aimerais réagir à deux ou trois des points soulevés, concernant la création d'un système rapide et équitable; au risque de nous répéter, nous estimons que les délais de 60 à 90 jours prévus dans la Loi sur des mesures de réforme équitables étaient très raisonnables, parce que la réduction du délai à 30 jours pour la tenue d'une audience fait qu'il devient simplement impossible de trouver un avocat, de rassembler correctement la preuve ou même de commencer à surmonter les traumatismes de torture, d'agressions sexuelles, et cetera.

Mr. Goldman: If I could respond to a couple of those points, in terms of being expeditious and fair, at the risk of repeating ourselves, we do feel that the 60 to 90 days in the Balanced Refugee Reform Act were very reasonable, but once we are getting down to 30 days for a hearing, it just becomes impossible to find legal counsel, properly get evidence or even begin to deal with overcoming trauma of torture, sexual assault and so on.


Peut-être faut-il dire: s'il ne s'agit que du coût d'application du programme, peut-être que vous pouvez essayer de le faire de cette façon, mais il faut que ce soit très modeste, très raisonnable, parce que si vous commencez à parler de centaines de millions de dollars ou de 50 millions, comme c'est le cas du S-13, jamais je ne serai pour.

Maybe you want to limit it and say, well, if it's simply the cost of implementation of some program, perhaps you can try to do it that way. But it has to be very modest, very reasonable, because if you start getting into the hundreds of millions of dollars or the fifty millions of dollars like this S-13 before us, I couldn't support that in a million years.


w