Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "très négatives pourraient " (Frans → Engels) :

Certaines personnes pourraient interpréter cela de façon très négative, car la société est en perte de contrôle.

Some people may interpret that in a very negative fashion as society has been out of control.


Avec les leçons qu'ils ont tirées de la FORPRONU, dont certaines étaient malheureusement attribuables à des expériences très négatives, ils pourraient faire mieux aujourd'hui qu'ils ne l'ont fait lorsqu'ils sont intervenus initialement.

With the lessons they've learned from UNPROFOR, some of which were unfortunately due to very negative experiences, they might do a better job today than they did when they went in initially.


Dans l'hypothèse très négative d'une absence d'entente, en théorie les exportations ne pourraient pas excéder 9 000 tonnes par année pour le fromage, ce qui exclurait à toutes fins pratiques les transformateurs du marché de l'exportation.

Otherwise, if you look at the very negative scenario, the one in which there would not be any agreement, in theory what that means is that exports will be limited to 9,000 tonnes a year in the case of cheese, which pretty well eliminates the processors from the export market.


Avec les leçons qu'ils ont tirées de la FORPRONU, dont certaines étaient malheureusement attribuables à des expériences très négatives, ils pourraient faire mieux aujourd'hui qu'ils ne l'ont fait lorsqu'ils sont intervenus initialement.

With the lessons they've learned from UNPROFOR, some of which were unfortunately due to very negative experiences, they might do a better job today than they did when they went in initially.


Des conséquences très négatives pourraient s'ensuivre sur le fonctionnement et le potentiel des groupes de recherche (il y a actuellement16 groupes et plus de 400 chercheurs).

This may have a very negative impact to the functioning and potential of the research groups (currently 16 groups with more than 400 researchers).


Ils s'inquiètent de différents points compris dans la demande présentée en vue de l'exploitation d'une mégacarrière, notamment le fait qu'il y a des problèmes distincts touchant l'utilisation des installations d'approvisionnement en eau dans le contexte de l'ALENA, et qui pourraient avoir des répercussions financières très négatives pour les gouvernements fédéral et provincial.

They are concerned about a number of things included in the proposed mega-quarry application, one being that there are distinct issues relating to the use of water operations based on NAFTA considerations, which may have a very substantial negative financial implication federally and provincially.


En raison des failles actuelles à cet égard, de très nombreuses femmes pourraient encore faire l’objet de discriminations négatives sur le lieu de travail, même aujourd’hui.

Owing to current deficiencies in this regard, a great many women may still be subject to negative discrimination in the workplace even today.


Nous ne pouvons négliger le fait que ces arrangements pourraient avoir des conséquences très négatives pour les pays qui sont grands exportateurs.

We cannot overlook the fact that these arrangements could have very negative consequences for major exporters.


Les conséquences pourraient en être très négatives, si on ne protège pas comme il se doit les intérêts portugais dans les négociations à venir, même après la décision politique concernant l’adhésion.

The consequences could be extremely damaging unless Portuguese interests are properly considered in the negotiations still to take place, even after the political decision on accession.


L'éclatement de la coalition antiterroriste, la mise en place de régimes fondamentalistes dans des pays arabes dits modérés pourraient justement avoir des conséquences très négatives pour nous, Européens.

Destroying the coalition against terror and establishing fundamentalist regimes in the ‘moderate’ Arab countries could have very negative consequences, particularly for us in Europe.


w