Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «très bien elle éprouve aujourd » (Français → Anglais) :

La Jordanie est frappée par l'instabilité politique qui touche la région depuis le début 2011 et même si elle s'en sort très bien, elle éprouve aujourd'hui des difficultés à fournir des services au quotidien aux très nombreux réfugiés qui continuent à affluer dans le pays, fuyant la Syrie voisine.

Jordan has been affected by the on-going political instability in the region since early 2011, and although coping very well, it is now facing difficulties in providing daily services for the huge number of refugees continuing to flee into the country from neighbouring Syria.


Mais c'est très bien, elles sont là aujourd'hui et il nous incombe de nous assurer de ne pas perdre nos clients.

But that's fine, they're here today and its incumbent upon us to make sure we don't lose our clients to the likes of these names.


Il est donc urgent de légiférer car les technologies, c’est très bien, elles peuvent être un avantage pour les consommateurs, mais nous devons avoir l’assurance que ce qui se trouve dans nos assiettes est sûr.

Regulation is therefore needed very urgently, as technology is all well and good, and can be a boon for the consumer, but we do need to know for sure that the food on our tables is safe.


En effet, comme vous l’avez très bien dit, Monsieur Gauzès, et à l’instant au nom de M. Didier Reynders, Monsieur Chastel, supervision, régulation, grand secteur des hedges funds and private equities, aujourd’hui, si vous le voulez bien et demain, cette deuxième étape de la régulation des agences de notation, Mesdames et Messieurs, objectivement avec vous et grâce à vous, grâce au Conseil et au travail initial de la Commission, en matière de régulation, l’Europe progresse concrètement, effectiv ...[+++]

You spoke very well, Mr Gauzès, as did Mr Chastel just now, on behalf of Mr Reynders, about the supervision and regulation of the large hedge fund and private equity sector, today, and about this second stage of credit rating agency regulation, tomorrow, which is clearly being undertaken with and thanks to you, ladies and gentlemen, and thanks to the Council and to the initial work of the Commission. On the subject of regulation, Europe is making concrete and effective progress, and it is learning the lessons of the crisis, as all taxpayers, who are also European citizens, are demanding.


Il est devenu très clair, certainement durant mon mandat aux Affaires étrangères, que nos plus grands talents, nos plus grands efforts, et ceux pour lesquels nous sommes largement reconnus, ont rapport à notre capacité de venir en aide aux populations du monde qui sont vulnérables, quelle que soit leur situation, et qui, sans que ce ne soit de leur faute, risquent très bien de mourir aujourd'h ...[+++]

It has become abundantly clear, certainly in my time in foreign affairs, that our greatest talents, our greatest efforts, and ones which we are greatly acknowledged for, lie in our ability to help the people in the world who are vulnerable, regardless of their circumstances, and who, through no fault of their own, may very well die today or in the next few days, poverty being the basis on which other diseases and problems occur.


En ce qui concerne l’accord sur les marchés publics - que M. Audy a mentionné - nous sommes très préoccupés par les PME, car nous savons par expérience qu’elles éprouvent bien plus de difficultés à accéder aux marchés internationaux.

With regard to the agreement on government procurement – which Mr Audy mentioned – we are very concerned about SMEs, because we know by experience that they are definitely having much more difficulty in accessing international markets.


Ma question ne parlait pas d'exclusion, vous le savez très bien, elle parlait du fait que le nombre de femmes qui occupent des postes élevés atteint à peine 10 %.

My question did not talk of exclusion, as you know very well; it talked of the fact that the number of women in high positions stands at barely 10%.


D'une certaine façon poussée par tout le monde musulman, la Turquie a reconquis de très vieilles, très anciennes positions dans l'Europe balkanique, et elle l'a fait, évidemment, contre les intérêts de l'Europe, mais dans l'intérêt des États-Unis qui, comme tout empire, savent très bien qu'il faut diviser pour régner et qui trouvaient, qui trouvent leur compte aujourd'hui en at ...[+++]

To some extent urged on by the whole of the Muslim world, Turkey has reconquered some very old, very ancient positions in Balkan Europe, and it has obviously done so against the interests of Europe, but in the interests of the United States which, like any empire, knows very well how to divide and rule, and has profited and continues to profit from stirring up very old conflicts and fanning the flames of very old quarrels in what we can only call Greater Turkey, which is in the process of installing itself in the Balkans, to the great detriment, of course, of Greece.


C'est pourquoi les revenus sont si élevés dans les centres urbains. À mon avis, les Maritimes ne connaîtraient pas les problèmes qu'elles éprouvent aujourd'hui si nous n'avions pas mis en oeuvre un programme motivé par la charité naturelle des Canadiens, même si c'est une qualité que je tiens en haute estime.

We would not have today the difficulties we are seeing in the maritimes, in my considered judgment, if we had not had a program motivated by the charitable instincts of Canadians, which I appreciate.


La situation financière de ce parti, bien qu'elle ait été quelque peu ébranlée au début, a su s'adapter au changement et réussit très bien à fonctionner aujourd'hui, exclusivement à partir de dons de particuliers.

The party's financial position, although weakened at first, adapted to the change and is doing very well today, relying exclusively on private donations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

très bien elle éprouve aujourd ->

Date index: 2025-03-09
w