Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "traitements de réadaptation nous aurions " (Frans → Engels) :

Pouvons-nous imaginer combien d’agents de police cet argent aurait permis d’engager, combien de programmes de prévention du crime nous aurions pu financer, combien de traitements de réadaptation nous aurions pu administrer et combien d’aide nous aurions pu assurer aux victimes?

Can one imagine how many police officers that money would have hired, how many crime prevention programs could have been funded, how much rehabilitative treatment could have been developed and how much victim support could have been provided?


Le président : Convenons-nous tous du fait qu'il ne nous reste plus qu'à voter sur le rapport Les Canadiens blessés en Afghanistan : sauvetage, traitement et réadaptation?

The Chair: Are we all of the view that the only report remaining to be voted on is Canadians Wounded In Afghanistan: How Well Does Canada Rescue, Treat and Rehabilitate?


Nous croyons qu'il faut adopter une approche équilibrée sur la consommation et l'abus de drogues au Canada, axée sur la prévention, la sensibilisation, la thérapie, le traitement, la réadaptation et, si nécessaire, d'autres mesures comme la déjudiciarisation des délinquants.

We believe in a balanced approach to the issue of substance use and abuse in Canada, consisting of prevention, education, enforcement, counselling, treatment, rehabilitation and, where appropriate, alternative measures and diversion of offenders in order to counter Canada's drug problems.


Si la situation était restée inchangée, nous aurions été confrontés à un traitement inégal et tout à fait discriminatoire entre les pêcheurs croates et ceux des États membres de l’UE

If the situation had remained unchanged, we would have been facing unequal and utterly discriminatory treatment between Croatian and EU Member State fishermen.


Moi, j'aimerais bien qu'une commission des droits de la femme et de l'égalité des genres ne soit pas nécessaire, mais si certains hommes – et ils sont en majorité –, avaient un peu plus de compréhension pour la situation des femmes et l'égalité de traitement et de chances, alors nous n'aurions plus besoin d'une telle commission.

I would be extremely pleased if a Committee on Women’s Rights and Gender Equality were not necessary, but if certain men, who constitute the majority, had a little more consideration for the situation of women, equal treatment and equal opportunities, we would not need this kind of committee at all.


Nous aurions pu demander à la Commission de favoriser l’offre de traitements combinés, médicaments réunissant trois types de remèdes en une seule et même gélule, ce qui simplifie grandement le traitement des patients vivant dans des zones où les hôpitaux, les médecins et les laboratoires sont peu nombreux.

We could have asked the Commission to make it easier to offer combined treatments in the form of medicines combining three types of remedy in one and the same capsule – an arrangement that would have greatly simplified the treatment of patients living in areas in which hospitals, medicines and laboratories are few in number.


Nous sommes donc heureux de voir que vos recommandations sont clairement énoncées dans votre mémoire. Elles portent sur la prévention, l'application de la loi, l'éducation, le traitement, la réadaptation et la recherche.

They are recommendations that highlight prevention, enforcement, education, treatment, rehabilitation, and research.


Qui aurait pensé, il y a un an à peine, et j'insiste sur ce point, que nous aurions été confrontés à cette problématique, que nous aurions dû mettre en balance les intérêts du traitement des produits agricoles et ceux des produits des agriculteurs ?

Who would have thought, even as little as a year ago, that we would be facing this conundrum, and having to weigh up the interests of agricultural product processors against those of the farmers who produce the products.


N'envisagez-vous pas la possibilité de placer ECHO sous votre responsabilité politique afin que le traitement des situations d'urgence, au moment où elles surviennent, soit plus cohérent ; ainsi, nous n'aurions pas ce problème d'instruments différents ; ainsi, nous pourrions traiter le problème comme un seul homme et travailler vite et efficacement ?

Do you not foresee an opportunity here to bring ECHO under your policy-making umbrella so that we have a more cohesive approach to emergencies when they arise; so that we do not have this problem of different instruments; so that we are addressing the problem with one mind and can then deliver with urgency and efficiency?


Les modifications que nous allons proposer prouvent, à mon avis, que le gouvernement est conscient de cette préoccupation et qu'il entend y donner suite (1550) Je me permets de rappeler au député que dans le document qui a servi de fondement à la campagne en vue des élections qui se sont tenues l'automne dernier, nous reconnaissions que des changements devaient être apportés à la Loi sur les jeunes contrevenants et qu'il fallait notamment prolonger les peines de détention maximales dans les cas d'actes de violence graves, modifier les dispositions de la loi concernant les transfèrements, assurer un meilleur échange d ...[+++]

I think that the changes we are going to propose reflect this government's awareness of and response to that concern (1550) I ask the hon. member to bear in mind that in the campaign document on which we saw an election last fall we expressly said that changes were needed to the Young Offenders Act, including longer maximum sentences for crimes of serious violence, adjustments to the transfer provisions and a greater sharing of information between police forces, school boards and other appropriate authorities as well as greater treatment and rehabilitation ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

traitements de réadaptation nous aurions ->

Date index: 2023-08-29
w