Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "toutes nos questions tournent autour " (Frans → Engels) :

Toutes nos discussions tournent autour de cette question.

All the discussion we have turns around this aspect.


À la réflexion, à propos du don d'organes au Canada, je dirais que toutes nos préoccupations tournent autour d'un élément essentiel: la bonne volonté altruiste.

When I think about the situation in Canada around organ donation, I am left to distill all our concerns into one essential issue: altruistic goodwill.


En tout cas, les citoyens européens privés de chauffage en plein hiver savent ce qu’il faut faire. Nous ne pouvons pas revivre une situation comme celle que nous avons connue au Moyen-Orient, avec trois ou quatre délégations européennes qui se tournent autour.

We cannot have a situation like we had in the Middle East crisis, with three or four European delegations running around each other.


Ces attentes sont nombreuses et variées, mais elles tournent toutes, à mon sens, autour des défis du monde dans lequel nous vivons.

Those concerns are many and varied, but to my mind they hinge around responses to the challenges of the world in which we live.


Il est intéressant de constater que de nombreuses questions convergent sur le concept de cirque et de culture européenne, ou tournent autour du même sujet.

It is interesting how many topics converge on the concept of the circus and European culture, or work together around the same topic.


Toutes les mesures proposées tournent autour de l'idée qu'il appartient aux autorités publiques de financer, directement ou indirectement, la recherche, mais qu'il appartient aux intérêts privés d'en tirer profit.

All the proposed measures are centred on the idea that it is the task of the public authorities to finance the research, directly or indirectly, but that it is private interests who will profit from it.


Nous découvririons sans doute que certains éléments que nous considérons problématiques ne le sont pas du tout et que de nombreuses difficultés sont dues avant tout à l'exemple donné par leurs parents et par la génération plus âgée ; deuxièmement, la possibilité d'accepter que les jeunes boivent et, troisièmement, la manière dont les événements sociaux tournent autour de l'alcool.

Maybe we would discover that some of the issues which we think of as problems are not problems at all, and that a lot of the difficulties are due firstly to the example they are given by their parents and the older generation; secondly, the acceptability of young people drinking and, thirdly, the way social events revolve around alcohol.


Le sénateur Raine a correctement identifié l'armement pour des raisons de sécurité, mais toutes nos questions tournent autour du pot car nous ignorons quelle sera la réponse à notre rapport le 9 octobre. Nous espérons, toutefois, que certaines de nos recommandations seront acceptées et que la Garde côtière, qui est maintenant un organe de service, deviendra un organisme d'application de la loi.

Senator Raine quite rightly identified armaments for security purposes, but in all of our questioning here, we are all dancing because we do not know what the response will be to our report on October 9, but we hope that some of our recommendations will be accepted and that Coast Guard, which is a service arm now, will become an enforcement arm.


Le sénateur Nolin : Toutes mes questions tournent autour de l'expertise.

Senator Nolin: All of my questions center on expertise.


La lettre du ministère du 12 juillet 2005, donne la réponse à cette question. Ces questions tournent autour de l'efficacité de l'article 15.6.

The department responded in a letter dated July 12, 2005 to the question concerning the effectiveness of section 15.6.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

toutes nos questions tournent autour ->

Date index: 2021-04-25
w