Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «toutefois aussi d’exploiter » (Français → Anglais) :

Elle montre toutefois aussi que les États membres les plus performants ont exploité la croissance des exportations pour soutenir leurs économies.

But it also shows that the best performing Member States have used their export growth to drive their economies.


Toutefois, la capacité d'innover, d'accéder au savoir et de l'exploiter varie d'une région à l'autre aussi bien dans les Etats membres existant que dans les nouveaux Etats membres.

The capacity to innovate, access knowledge and exploit it, however, varies between regions in both the existing and the new Member States.


On y trouve toutefois aussi bien certaines des exploitations agricoles les plus vastes et efficaces qui soient, couvrant des milliers et des milliers d'hectares, que des petites exploitations où on pratique une agriculture de subsistance.

However, the mix includes some of the largest, most efficient farm operations covering thousands and thousands of hectares on one side and small subsistence farmers on the other side.


Cette disposition a toutefois aussi été invoquée pour des activités qui n'étaient pas prévues à l'origine, à savoir l'exploitation de centres d'injection supervisée.

However, it has been the case in the past that the same section has been used for activities that were not originally envisioned, those being supervised injection sites.


Cela suppose toutefois aussi d’exploiter davantage les possibilités de coopération offertes par les partenariats interrégionaux, multirégionaux et multinationaux afin d’accorder plus d’importance aux problèmes rencontrés dans certaines zones, par exemple dans les grandes régions montagneuses comme les Alpes ou les Pyrénées.

However, it also means making more intensive use of the existing opportunities for cooperation provided by interregional, multiregional and multinational partnerships in order to give greater consideration to the challenges shared by certain areas, such as large mountain regions like the Alps or the Pyrenees.


L’audit a toutefois fait apparaître un certain nombre d’insuffisances dans la mise en œuvre de ces systèmes (concernant aussi bien la supervision des exploitants du secteur alimentaire que leur application des exigences en matière d’hygiène).

However the audit revealed a number of weaknesses in the implementation of these systems (concerning both the supervision of food business operators, and their implementation of the hygiene requirements).


Toutefois, cet argument n’enlève rien au principe de bon sens selon lequel il convient d’encourager le secteur de la pêche à exploiter ces espèces d’une manière plus durable et, pour ce faire, il convient de se pencher non seulement sur les niveaux des captures, mais aussi sur les traces laissées par les engins de pêche.

However, this argument does not take away the good sense of incentivising the fishing industry to harvest such species in a more sustainable way, and for that, one has to look not just at the levels of catches, but to the impacts that fishing gear leaves behind.


Toutefois, lorsque la duplication de l’infrastructure serait économiquement inefficace ou physiquement irréalisable, les États membres peuvent aussi, conformément à l’article 12 de la directive précitée, imposer aux entreprises exploitant un réseau de communications électroniques des obligations relatives au partage de ressources qui permettraient d’éliminer les goulets d’étranglement dans l’infrastructure de génie civil et les segments terminaux.

However, where it is justified on the grounds that duplication of infrastructure is economically inefficient or physically impracticable, Member States may also impose obligations of reciprocal sharing of facilities on undertakings operating an electronic communications network in accordance with Article 12 of that Directive which would be appropriate to overcome bottlenecks in the civil engineering infrastructure and terminating segments.


La Commission demande toutefois des garanties complémentaires en ce qui concerne non seulement l’application des dispositions d’application nationales pertinentes au cours du processus d’autorisation, mais aussi les décisions relatives à l’exploitation des stocks de saumon, décisions qui doivent être pleinement cohérentes avec les exigences de la directive «Habitats».

However, the Commission is asking for further assurances that the relevant national implementing legislation will be applied in the authorisation process, and that any decisions on exploitation of salmon stocks will be fully consistent with the Habitats Directive's requirements.


35. note que le marché des droits fonctionne en majeure partie sur une base nationale ou au sein d'aires linguistiques distinctes de manière à respecter la chronologie (sorties et diffusion) des médias et à permettre une exploitation appropriée des œuvres cinématographiques et audiovisuelles; note toutefois aussi que ce mode de fonctionnement rend habituellement impossible l'accès légal à des chaînes de télévision par satellite protégées émettant à partir d'un autre État membre; accueille av ...[+++]

35. Notes that the rights trading market operates largely within national boundaries or linguistic areas so as to respect media chronology (release and broadcasting) and exploit cinematographical and audiovisual works in an appropriate manner; notes, further, however, that this frequently makes it impossible lawfully to access protected satellite TV channels originating from another Member State; welcomes the Commission's commitment to address this problem in its review of the Directive concerning copyright related to satellite broadcasting and cable retransmission;


w