Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «toute façon vous seriez extrêmement vulnérable » (Français → Anglais) :

Cependant, il est tout à fait normal qu'on ait besoin de temps pour se faire connaître des marchés et des investisseurs institutionnels du monde entier, afin qu'ils puissent faire une bonne.De toute façon, vous seriez extrêmement vulnérable si vous ne pouviez bénéficier d'une telle période de transition.

Realistically, you need time for the markets to get to know you and for you to get around the world to tell your story to these institutional investors so that they can do a proper— And you'd be very vulnerable if you didn't have the time. We're a very large company.


J'ai le sentiment que vous seriez là de toutes façons, même si le projet de loi était tel qu'il était libellé à la sortie de la Chambre des Communes, après l'étape du rapport, car en vertu de l'article 65(3), le ministre peut prendre des mesures prolongées en vue de la quasi-élimination.

It occurs to me that you might be here anyway, even if the bill were as it was when it came out of the House at committee stage, because, you know, under clause 65(3) the minister could take prolonged steps to achieve virtual elimination.


De toute façon, monsieur le Président, vous ne seriez pas le seul à interpréter la portée de l'article 459 de cette façon.

In any event, Mr. Speaker, you would not be alone in that interpretation of the effect of section 459.


Vous qui avez lu de façon exhaustive toutes nos interventions, seriez-vous prêt à considérer, si le comité le jugeait à propos, ce mécanisme d'accélération basé sur les demandes individuelles, à la place d'un mécanisme basé sur une liste et sur la privation du droit d'appel pour certains individus en fonction de leur pays d'origine?

As you have carefully read all of our interventions, would you be prepared to consider this expedited method of processing individual claims, if the committee judged it to be appropriate, in place of the mechanism based on a list and on the denial of the right of appeal for certain individuals as a result of their country of origin?


Je crois que vous aurez à cœur, et je vous le demande instamment au nom de mon groupe, de dire clairement à la Russie, lorsque vous la rencontrerez à Moscou lors du sommet, que de toute façon, ce ne sera pas «business as usual» et que nous allons tous être extrêmement vigilants à son égard.

I am sure that you will be keen, and I ask this now on behalf of my group, to say clearly to Russia, when you go to Moscow for the Summit, that it will certainly not be business as usual and that we are going to be extremely vigilant in this regard.


Mais il y a aussi beaucoup de nouvelles problématiques qui émergent, qui ont été citées par bon nombre d'entre vous, les ondes électromagnétiques, bien sûr, sujet sur lequel il existe des études – je pense à l'étude Interphone notamment –, mais il existe aussi de nouvelles technologies qui arrivent en permanence sur le marché et qui, de toute façon, nous obligent à avoir une attitude extrêmement prospective.

However many new problems are also arising and these have been touched on by a number of today’s speakers. The problem of electromagnetic waves has already been researched in some detail, and here I am thinking especially of the Interphone study, but there are also new technologies coming on to the market all the time and these will in any case compel us to take an extremely long-term approach.


- (EN) M. le Président, je pense que tout le monde, de façon générale, comprend l’importance d’une mobilité accrue, et toutes les expériences sont extrêmement positives en ce qui concerne les travailleurs, les chercheurs – vous pouvez le constater partout.

- Mr President, I think there is widespread understanding of the importance of increased mobility and all the experiences are extremely good regarding workers, researchers – you can look everywhere.


De toute façon, je voudrais vous donner lecture de cette réponse extrêmement brève : "Les quatre premiers points évoqués n'ont jamais été soumis au Conseil ; en ce qui concerne les trois dernières questions, celles-ci relèvent clairement des compétences organisationnelles du service du Secrétariat général".

Anyway, I should like to read out this very brief reply: “The first four questions raised have never been submitted to the Council; as for the last three questions, these clearly fall within the organisational competences of the General Secretariat”.


Quand il vous a rencontré, les négociateurs norvégiens vous avaient présenté : "Voici votre ennemi n° 1". Et à l'issue des pourparlers, qui avaient pourtant été extrêmement ardus, c'est vous qui lui avez rendu visite à Tel Aviv, et sur le front de mer, raconte-t-il, vous avez cheminé ensemble, loin de toute pression médiatique, en anticipant, bien sûr, sur l'évolution des mentalités, et vous avez discuté de la façon dont vous pourriez ...[+++] après cette historique percée d'Oslo, instaurer une paix durable, une paix juste, comme vous l'avez dit.

When he met you, the Norwegian negotiators introduced you as ‘enemy number one’, and yet after the very tough negotiations, you went to visit him in Tel Aviv, and you went for a walk on the sea front, he says, away from all the media pressure, and, ahead of the thinking of the time, discussed how, after the historic breakthrough in Oslo, you might establish a sustainable and equitable peace, as you have said.


Comment pourriez- vous justifier qu'un gouvernement offre une aide financière à une entreprise extrêmement lucrative — qui appartient en majorité à des intérêts non canadiens, ajouterais-je; je peux me tromper à ce sujet; ou dont une grande part en tout cas appartient à des intérêts non canadiens, ce qui n'a aucun rapport, en fait — mais de toute façon, une entreprise qui réalise des bénéfices, contrairement à des dizaines d'autres entreprises qui ont réussi à se franciser ou à devenir bilin ...[+++]

What justification would you consider to be available to a government to offer financial assistance to a highly successful enterprise — predominantly non-Canadian owned, might I add; I may be wrong about that; or largely not-Canadian owned, which is neither here nor there — but, in any event, an enterprise that is profitable, in contrast with dozens of other enterprises who have managed to become bilingual or French-speaking, predominantly in Quebec, without government aid; with government pressure, but without government financial aid.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

toute façon vous seriez extrêmement vulnérable ->

Date index: 2021-06-27
w