Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tous les sénateurs seulement pour manifester mon mécontentement » (Français → Anglais) :

L'honorable Yonah Martin (leader adjointe du gouvernement) : Honorables sénateurs, je prends la parole aujourd'hui pour vous parler d'un événement qui s'est produit le 30 mai 2014 au centre des congrès de Toronto. J'ai eu l'honneur d'y assister pour manifester mon appui à un projet important pour moi et pour tous les Canadiens qui attachent de l'importance à la démocrat ...[+++]

Hon. Yonah Martin (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I rise today to speak to you about an event that took place on May 30, 2014, at the Toronto Congress Centre, which I had the honour to attend, in support of an important project that is significant to me and all Canadians who value democracy and the fundamental rights and freedoms we enjoy every day.


Pour tous les sénateurs qui étaient présents ce jour-là et qui ont tellement apprécié mon discours qu'ils aimeraient le relire, de même que pour tous ceux qui n'étaient pas présents, mais qui aimeraient étudier cette histoire juridique et constitutionnelle pour leur érudition personnelle, il est possible de trouver ce discours dans les Débats du Sénat du 10 juin 1996, il y a seulement 15 ans.

For those honourable senators who were present and liked the speech so much that they would like to reread it, and for those here who were not present but would like to study this legal and constitutional history for ease of reference, honourable senators may find my speech in the Debates of the Senate of June 10, 1996, a mere 15 years ago.


– (DE) Monsieur le Président, je voudrais exprimer mon mécontentement eu égard au fait qu’alors que nous traitons aujourd’hui de sujets très importants tels que le financement, l’aide au développement et les principes démocratiques, 14 députés seulement – je crois que j’ai bien compté – ont pu être présents, à l’évidence en raison d’un événement concurrent ou programmé à une heure malheureuse, tous les autres ayant été suffisamment di ...[+++]

– (DE) Mr President, I would like to voice my displeasure about the fact that, while we are today dealing with important topics such as funding, development aid and democratic principles, only 14 Members – I believe I have counted correctly – have been able to make it, obviously thanks to some competing or unfortunately-timed event, as everyone else has been disciplined enough to attend the other event.


Je suis très patient, mais un jour je bloquerai tous les travaux du Sénat pour montrer que nous pouvons dire non. Je ne veux pas ennuyer tous les sénateurs seulement pour manifester mon mécontentement - je ne suis pas mécontent -, mais c'est une solution possible.

I am very patient, but someday I will stop all the work of the Senate to show that we can say no. I do not want to annoy all the senators just to show I am not happy - I am not unhappy - but it could be done.


Étant donné que la situation que vient de décrire M. Van Orden à l’Assemblée concerne tous les groupes de façon similaire, je souhaite lui manifester mon plein appui et inviter non seulement la Commission, mais aussi le président de cette Assemblée, à œuvrer sans délai à la libération tant attendue de ces infirmières et du médecin palestinien.

As what Mr Van Orden has described to the House is something that affects all the groups equally, I would like to give him my wholehearted backing and ask not only the Commission, but also the President of this House, to act at once to help secure these nurses and the Palestinian doctor their freedom at long last.


À mon avis, une certaine part de responsabilité nous incombe à nous tous, et pas seulement aux sénateurs qui auraient dû rendre public le cas du sénateur Thompson.

I believe that some measure of responsibility falls on all of us, not just on Senate members who should have raised the matter of Senator Thompson publicly.


Il doit défendre sa mesure législative en invoquant des raisonnements convaincants et ne pas attendre que des gens de l'extérieur de la Chambre viennent à sa rescousse (1520) Si la colère transparaît dans ma voix, c'est que je n'exprime pas seulement ma déception, mon mécontentement et ma révolte à l'égard des mesures législatives onéreuses, inopportunes, bureaucratiques et inefficaces du gouvernement libéral. J'exprime aussi l'intense indignation manifestée par mes électeurs dans les mille lettres et plus ...[+++]

He has to defend his legislation with reasoned arguments and not expect others outside this House to come to his rescue (1520 ) If I start to sound angry during my remarks it is because not only am I expressing my own dissatisfaction, disappointment and disgust with the Liberal government's costly, intrusive, bureaucratic and ineffective legislation, but I am also expressing the outrage I read in the more than 1,000 letters I have received and the outrage that I hear in the hundreds of phone calls we receive, and the outrage I hear wh ...[+++]


w