Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tous genres pourront enfin " (Frans → Engels) :

Le changement le plus profond tient peut-être au fait que, après avoir tenté pendant des décennies de négocier leur place au Canada, les Nisga'as pourront enfin participer sur une base égale à la vie de la société, parler leur langue, enseigner leurs traditions, régir de nouveau leurs propres activités et, comme tous les autres Canadiens, essayer de concrétiser leurs espoirs et leurs rêves.

Perhaps most profound, after decades of attempting to negotiate their way into Canada the Nisga'a will at last have the ability to participate equally in society, to speak their language, to teach their traditions, to govern themselves once again, and just like other Canadians to pursue their hopes and dreams.


Il y a une chose que je peux vous garantir à tous les deux, et surtout à M. Geddes, quant à l'avenir de l'industrie. En grande partie sous l'impulsion de l'évolution du secteur des céréales vers la production d'huile — l'aspect vraiment à l'origine d'une grande partie des innovations en la matière — ainsi que des nouvelles entités agricoles comme les vignobles canadiens où l'on consacre des sommes substantielles à la protection des produits, à leur perfectionnement et à l'accès à de nouveaux marchés, l'entrée dans une ère nouvelle suscitera l'enthousiasme des cherc ...[+++]

What I would like to say to both of you, particularly to Mr. Geddes, is that I would bet serious cash, now that the industry, largely pushed by the evolution of grains into the oils — and it has really been the oil aspect of it that has moved a lot of innovation there — as well as new agricultural products such as the vineyards in Canada, where they actually spend real money to protect their products, move it forward and enter new markets, as we move through this new era, will cause the researchers to be excited about actually being a ...[+++]


En poursuivant sa politique sur les mesures d'urgence, le gouvernement fédéral vise les objectifs suivants: être un chef de file en cherchant à améliorer la protection civile; doter le Canada de la capacité de répondre à des situations d'urgence de tous genres; chercher à élaborer des normes nationales adéquates et raisonnablement uniformes en matière de services d'urgence; enfin, être sensible aux soucis d'ordre humanitaire.

In pursuing its policy on emergencies, the federal government aims: one, to provide leadership in working toward improved emergency preparedness; two, to develop a credible national capability to meet emergencies of all types; three, to work towards adequate and reasonable uniform standards of emergency services across the country; and finally, to be sensitive to humanitarian concerns.


Enfin, dans la mesure où tous les jeunes membres du CSE devront certifier leur engagement à la mission du corps et prouver leur motivation, les organisations et les entreprises pourront présélectionner plus facilement et plus rapidement ceux qui correspondent le mieux à la culture de leur organisation et qui répondent le mieux à leurs besoins spécifiques.

Furthermore, as all young people registered in the ESC will need to declare their commitment to the mission of the Corps and demonstrate their motivation, organisations and companies will be able to more easily and quickly pre-select the ones that best fit the culture of their organisation and their specific needs.


7. propose enfin que la Commission organise un forum à l'été 2013 – un «Congrès de Messine pour la construction d'une culture judiciaire européenne» – dans le cadre duquel des juges de tous niveaux pourront s'entretenir autour d'un ou plusieurs problèmes récents suscitant une controverse ou des difficultés juridiques, afin d'encourager le dialogue et la mise en place de contacts et de voies de communication et d'établir une confiance et une compréhension mutuelles; estime qu'un tel forum pourrait également offrir aux autorités compétentes et aux experts, ...[+++]

7. Proposes, lastly, that the Commission organise a forum in the summer of 2013 – a ‘Congress of Messina for building a European judicial culture’ – at which judges of all levels of seniority can meet to hold discussions on a recent area or areas of legal controversy or difficulty in order to encourage discussion, build contacts, create channels of communication and build mutual confidence and understanding; believes that such a forum could also afford a historic opportunity for the competent authorities and experts, including universities and professional bodies, to discuss judicial training policy and the future of legal education in ...[+++]


7. propose enfin que la Commission organise un forum à l'été 2013 – un "Congrès de Messine pour la construction d'une culture judiciaire européenne" – dans le cadre duquel des juges de tous niveaux pourront s'entretenir autour d'un ou plusieurs problèmes récents suscitant une controverse ou des difficultés juridiques, afin d'encourager le dialogue et la mise en place de contacts et de voies de communication et d'établir une confiance et une compréhension mutuelles; estime qu'un tel forum pourrait également offrir aux autorités compétentes et aux experts, ...[+++]

7. Proposes, lastly, that the Commission organise a forum in the summer of 2013 – a ‘Congress of Messina for building a European judicial culture’ – at which judges of all levels of seniority can meet to hold discussions on a recent area or areas of legal controversy or difficulty in order to encourage discussion, build contacts, create channels of communication and build mutual confidence and understanding; believes that such a forum could also afford a historic opportunity for the competent authorities and experts, including universities and professional bodies, to discuss judicial training policy and the future of legal education in ...[+++]


Le vice-président Šefčovič a déclaré à ce sujet: «Je suis heureux d’annoncer qu'après tous les efforts consentis et une longue attente, les Européens pourront enfin lancer les initiatives citoyennes en demandant qu’elles soient enregistrées sur le site web de la Commission.

Vice-President Šefčovič said: "I am delighted that after all the hard work and long wait, Europeans will finally be able to launch Citizens' Initiatives by requesting their registration on the Commission's website.


C’est ainsi que les frictions et inégalités en tous genres pourront enfin être surmontées, au bénéfice du projet unifié d’une Europe particulièrement consciente des problèmes rencontrés par les minorités et par les groupes les plus défavorisés dans les régions les moins développées.

In that way, all types of friction and inequality may at last be overcome, for the sake of the unified project of a Europe particularly conscious of the problems faced by minorities and by the most disadvantaged groups in the least developed regions.


Nous exprimons une nouvelle fois la crainte que, si les interventions et ingérences étrangères en tous genres ne cessent pas, non seulement les communautés de l’ancienne République yougoslave de Macédoine ne pourront jamais parvenir à un accord mais nous nous retrouverons face à un nouveau Kosovo.

We again reiterate our fear that, unless various forms of foreign intervention stop, not only will the communities in the Former Yugoslav Republic of Macedonia be unable to ever reach an agreement, they will face a new Kosovo.


Une fois les droits et les obligations clairement définis dans les traités, tous les habitants de la Colombie-Britannique, autochtones et autres, pourront enfin exploiter de façon optimale les ressources qu'offre leur province et accroître leurs possibilités de développement.

With the rights and obligations clearly defined by treaties, all British Columbians, aboriginal and non-aboriginal, will be able to get on with realizing the potential of their province and expanding their opportunities for advancement.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tous genres pourront enfin ->

Date index: 2025-05-08
w