Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "touchées n'auraient rien " (Frans → Engels) :

Le site représentait peut-être une source de problèmes environnementaux, par exemple s'il y avait eu un déversement accidentel de polluants, mais les instances de réglementation de l'environnement n'en auraient rien su ou ne l'auraient appris que par hasard.

It might or might not have had an environmental problem, such as the spilling of pollutants, for example, but the environmental regulators would never find out or would find out only by accident.


Ces changements auraient pu sauver des milliers de vies et n'auraient rien coûté aux contribuables. Or plusieurs députés conservateurs ont cédé sous la pression du Bureau du premier ministre et ont refusé d'envoyer ce projet de loi pour étude en comité, et ce, même si un projet de loi similaire avait été adopté à la Chambre au cours de la dernière législature.

A number of Conservative members caved in to pressure from the Prime Minister's Office and refused to send the bill to be examined in committee, even though a similar bill was passed by the House in the last Parliament.


Il y est question de plusieurs personnes qui n'auraient rien fait de violent, qui auraient tenu certains rôles sans savoir ce qui se passait ailleurs dans le mouvement dont elles faisaient partie, comme dans l'exemple de Salma.

It examines the cases of a number of people who have done nothing violent, who may have had certain roles without knowing what was happening elsewhere in the movement they were part of, like Salma, for example.


Des formulations ont été proposées – nous avons pu suivre ces développements – qui n'auraient rien fait d'autre que de masquer plus efficacement des pratiques de concurrence déloyale. Je ne puis le tolérer!

Wording was proposed – we were able to follow proceedings well – which actually would have done nothing other than cover up distortionary competitive practices more effectively – and I object to this!


D’après certains Kényans, même si le décompte des résultats avait été juste partout, les résultats n’auraient rien chan.

According to people from Kenya, even if the counting of the results was possibly not accurate overall, the results would not have changed anything.


Au lieu de financer au coup par coup, nous devrions soutenir les projets réellement importants. Cela signifie que certains n’auraient rien, mais que les projets vraiment significatifs pour l’Europe devraient, après consultation de notre Parlement et de la Commission, bénéficier de subventions globales.

Rather than fund in dribs and drabs, we should support the really important projects; what that means is that not everyone should get something, but the projects that are of real importance to Europe should, following consultation with this House and with the Commission, be comprehensively subsidised.


M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les Basques, BQ): Monsieur le Président, M. Carl Grenier, le représentant de l'industrie du bois d'oeuvre et expert en commerce international, soutient que les garanties de prêts en question aux entreprises touchées n'auraient rien coûté de plus au gouvernement.

Mr. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les Basques, BQ): Mr. Speaker, according to Carl Grenier, spokesperson for the softwood lumber industry and international trade expert, these loan guarantees to affected companies would not have cost the government anything extra.


Et ils n’auraient rien à nous dire sur l’évaluation des conséquences pour l’Europe de leurs décisions d’alors et sur les leçons qu’ils en tirent aujourd’hui?

Would they then have had nothing to say to us about their assessment of the consequences for Europe of the decisions they took then and the lessons that they have now learned?


Le seul échec serait celui de la communication: comme d’habitude, les Européens n’auraient rien compris!

The only failure has been communication: as usual, it is the Europeans who have missed the point!


La crédibilité de la campagne menée par l'Europe pour empêcher les autres pays de pénaliser nos échanges sous des arguments fallacieux serait gravement compromise et les victimes innocentes, c'est-à-dire les animaux eux-mêmes, n'y auraient rien gagné".

The credibility of Europe's campaign to stop other countries penalising our trade on spurious grounds would be severely impaired, and the innocent victims in this affair - the animals themselves - would have won nothing".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

touchées n'auraient rien ->

Date index: 2023-09-29
w