Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tirer les enseignements puisque cela " (Frans → Engels) :

Nous avons institué un régime en 2010, et nous savions, et avons reconnu d'entrée de jeu, que nous allions devoir apporter des changements à mesure que nous allions tirer des enseignements et nous adapter en fonction des nouvelles informations, puisque nous avions un très court délai pour le mettre en œuvre.

We instituted a regime in 2010 and we knew, and acknowledged right up front, that we were going to have to make changes as we learn and adapt as we got new information because we were given a very short time span in order to introduce it.


Il y a des enseignements positifs et négatifs à en tirer mais, même si cela est utile, il faut trouver à notre avis une solution typiquement canadienne à ce problème.

There are some lessons to be learned, both positive and negative, but our view is that it's a good learning experience to see what has happened there, but I think whatever happens in Canada has to be a made-in-Canada solution.


Cela peut paraître impressionnant, mais je pense que l'on peut en tirer un enseignement, parce qu'en fait, ce processus est fondamentalement très semblable à celui que le Canada a utilisé pour les pluies acides aussi bien au sein du ministère de l'Environnement, qu'au niveau fédéral, fédéral-provincial et international.

Whilst it may seem daunting, I think there is an understanding that can be derived of that process, because in fact it actually is quite similar in its fundamental character to the process Canada followed, both within the Department of the Environment federally, federally-provincially, and internationally on acid rain.


204. estime toutefois que l'absence de demande sur les marchés ne peut être considérée comme un obstacle à une action politique, puisque l'un des objectifs de la politique des transports de l'Union est de tenter de remédier au déséquilibre du transfert modal et de mettre en place des mesures incitatives pour favoriser l'essor du marché; appelle la Commission à prendre en considération les risques plus élevés encourus, à tirer des enseignements des mauvaises expériences et à combiner les incitations financières avec, si possible, un a ...[+++]

204. Considers, however, that the absence of market demand cannot be seen as an impediment for political action, as one of the objectives of Union transport policy is to try to address unbalanced modal split and create incentives for market takeoff; calls on the Commission to take into consideration the higher risks involved and to learn from the unsuccessful experiences and combine financial incentives, possibly also with financial aid for infrastructure as pointed by the Court of Auditors, as well as with other regulatory measures; ...[+++]


Cependant, nous devons nous aussi tirer les enseignements et cela signifie que cette potentielle catastrophe nucléaire devrait avoir une dimension internationale.

We must, however, also learn, and that means that this potential nuclear disaster should have an international dimension.


Il serait particulièrement judicieux, puisque Cancún a tiré les enseignements de Copenhague, de tirer les enseignements de Kyoto et de réaliser un cadre de référence international en vue d’un accord sur la lutte contre le changement climatique qui soit plus souple, plus transparent, plus efficace et plus intégratif.

It would be a very good idea if, in the same way that Cancún learnt from Copenhagen, we now learnt from Kyoto, and achieved an international frame of reference for an agreement against climate change that is more flexible, more transparent, more efficient and more integrative.


Cela permettra de tirer des enseignements quant à la meilleure façon d'appliquer la directive et d'encourager les parties prenantes.

This will allow lessons to be learnt on how best to apply the Directive and support ELD stakeholders.


- Monsieur le Président, tout le monde le souligne, l'euro vient de perdre près de 30 % de sa valeur en seize mois, mais la Commission européenne, comme la Banque centrale, ne met pas beaucoup d'empressement à en tirer les enseignements puisque cela risquerait de remettre en cause la politique monétaire actuelle qui ne profite qu'aux opérations boursières et à la spéculation.

– (FR) Mr President, as everyone is pointing out, the euro has just lost almost 30% of its value in sixteen months, but the European Commission, like the Central Bank, does not seem to be in much of a hurry to learn the lessons of this experience, as that would be liable to challenge the current monetary policy which benefits only stock exchange transactions and speculation.


Il s'agit là d'un extraordinaire éventail de processus et de mesures législatives. C'est pour cela que je suis à la Chambre et que je suis dans la vie publique depuis un certain temps: c'est pour veiller à ce que toute trahison de la confiance du public soit élucidée, à ce que les coupables soient tenus responsables et pour tirer les enseignements de ces expériences afin que cela ne reproduise plus (1610) M. Grant McNally (Dewdney— ...[+++]

This is why I am in the House and this is why I have been in public life for some time: to ensure that where breach of the public trust occurs we get to the bottom of it, that people are held accountable and that we learn from the experience to put in further rules to protect against it in the future (1610) Mr. Grant McNally (Dewdney—Alouette, CPC): Madam Speaker, the sad part of this whole scandal is that a member such as the minister, who came to the House with a good reputation and was respected in his former role, is tainted by th ...[+++]


L’Union européenne est invitée à être plus audacieuse, à tirer les enseignements de la réussite du modèle américain - encore que celui-ci nous ait préoccupés hier en annonçant une hausse de 80 % des subventions à l’agriculture -, et cela sans renoncer à l’économie sociale de marché, à laisser agir sans entraves, mais non certes avec pleine licence, les forces créatrices de l’initiative privée afin de sortir de l’incertitude actuelle qui fait peser pas mal de menaces. Et cela doit se produire tandis que reste toujours présente l’activi ...[+++]

The European Union needs to be bolder, to learn from the successes of the American model – which announced a worrying 80% increase in farming subsidies yesterday – and to allow the creative forces of private initiative free – but not of course unaccountable – rein, without abandoning the social market economy, so as to escape the current climate of uncertainty which is a breeding ground for many a threat. And it has to do so against a backdrop of destabilising terrorist activities and in the face of the sort of revival of far-right and far-left movements, with all the suffering that presages, the like of which has not been seen since bet ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tirer les enseignements puisque cela ->

Date index: 2022-03-27
w