Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tiens à signaler que non seulement nous exportons " (Frans → Engels) :

Mais avant de procéder, je tiens à signaler que non seulement nous exportons des produits, mais aussi nous alimentons les industries à valeur ajoutée, telles que l'industrie pétrochimique.

Just before doing that, I'd like to point out that not only do we export product, we also are the feedstock and foundation of value-added industries such as petrochemicals.


J'ai lu le budget et pris des notes. Il y a quelques points que je tiens à signaler non seulement aux députés, mais aussi à mes électeurs de Mississauga-Sud, qui vont bénéficier du budget.

I have been reading the budget and making a few notes, and there are a couple of highlights I would like to flag not just for members of the House, but also for my constituents back home in Mississauga South who will benefit from the budget.


Je salue l’adoption de nombreux amendements, sur lesquels je ne reviendrai pas, mais je tiens à signaler qu’aujourd’hui, nous réclamons non seulement des ressources pour les microcrédits, mais aussi que ces derniers.

I welcome the adoption of many amendments, which I will not go over again, but I would like to say that today we are asking not just for micro-credit resources, but we are also asking that micro-credit .


Non seulement nous exportons davantage de marchandises vers le Texas que vers le Royaume-Uni, mais nous exportons également plus de produits vers le New Jersey que vers le Japon, vers le Tennessee que vers la Chine, vers le Montana que vers le Mexique, et ainsi de suite.

Not only do we export more to Texas than we do to the U.K., but we export more to New Jersey than we do to Japan, we export more to Tennessee than we do to China, we export more to Montana than we do to Mexico, and the list goes on and on.


Ceci dit, je tiens à signaler que ce dont il est question ici - comme je l'ai signalé précédemment sur les années 1994 et 1998 -, c'est simplement de l'application faite de ces décisions, autorisées alors en fonction de l'information qui nous était parvenue et après avoir demandé confirmation et détails à l'administration grecque.

Having said all of this, however, I must add that what we are talking about here – as I said before about 1994 and 1998 – is simply the way in which these decisions have been implemented, having been authorised at the time in line with the information that was available to us. We have, furthermore, requested confirmation and details from the Greek administration.


Mesdames et Messieurs, nous ne concevons pas la Convention comme une bataille entre partis et à cet égard, je tiens à signaler que M. Berlusconi a déclaré dans "Le Monde" du 12 janvier que nous étions partisans de tout centraliser.

Ladies and gentlemen, we do not see the Convention as a battle between parties and in this regard I must point out that Mr Berlusconi said in Le Monde on 12 January that we are in favour of centralising everything.


- (EL) Monsieur le Président, je tiens à signaler qu’un très bon travail a été accompli avec le rapport de notre collègue M. Staes ; et je tiens aussi à attirer l’attention de tous sur le fait que les Balkans constituent une région à part dans la géographie de l’Europe ; cette région n’est pas seulement à part d’un point de vue géographique mais aussi au plan des mentalités et des conditions.

– (EL) Mr President, may I say that Mr Staes has done an excellent job in his report. May I also point out to everyone that the Balkans are a separate area of Europe, both geographically and from the point of view of their customs and their way of thinking.


Je tiens à signaler que nous ne devons pas nous laisser influencer par des informations, non seulement alarmistes, mais aussi parfois précipitées, sur la situation de l'euro, et que nous ne devons pas seulement nous arrêter à l'évolution de la parité de l'euro avec une autre monnaie, comme le dollar.

I would like to point out that we must not be influenced by information which is not only alarmist, but sometimes hasty, with regard to the euro, and that we must not focus solely on the progress of the euro’s parity with other currencies, such as the dollar.


Je tiens à signaler à la Chambre que, selon des hauts fonctionnaires d'Élections Canada, non seulement cette question n'a pas fait l'objet de discussions, mais il n'y a pas eu de consultations avec Élections Canada au sujet de cette mesure législative, et les hauts fonctionnaires n'ont pas reçu de copie ni même d'ébauche du projet de loi avant que celui-ci n'ait été présenté à la Chambre des communes, ce qui s'est produit seulement vendredi.

I would bring to the attention of the House that senior officials of Elections Canada said that far from this being an issue of discussion there had been no consultations with Elections Canada on this bill and that senior officials were not provided with a copy, a draft or otherwise until it was tabled in the House of Commons.


Je tiens à signaler à ce sujet que plus de 65 p. 100 des recettes d'exploitation d'Air Transat proviennent de services qui concurrencent directement ceux des grands transporteurs du Canada, c'est-à-dire de services de vols aériens seulement et non de voyages à forfait.

Indeed, I would point out that over 65% of Air Transat's operating revenues are derived from services that are in direct competition with Canada's major carrier, that is to say the air-only as opposed to the package tour.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tiens à signaler que non seulement nous exportons ->

Date index: 2021-09-24
w