Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tiens à dire que nous attendions depuis " (Frans → Engels) :

Je tiens à dire que cela constitue depuis longtemps un problème pour les Canadiens.

I would like to mention that this has been an issue for Canadians for a long period of time.


– (PL) Le document que nous avons devant nous est très intéressant. Je tiens à dire que nous attendions depuis longtemps un document ne contenant aucun chiffre et que, sur ce point, la Commission a tenu parole.

– (PL) We have a very interesting document before us and it should be said that, for a rather long time, we had been expecting a document which would not contain any figures, and here the Commission has kept its word.


Honorables sénateurs, je ne compte pas entrer dans les détails de la campagne de Greenpeace, mais je tiens à dire qu'elle a depuis longtemps comme objectif de faire cesser le forage en mer et s'est notamment opposée au programme de forage en mer de la pétrolière Shell, en Alaska.

Honourable senators, I will not go into details of the Greenpeace campaign except to say that their objective of stopping offshore drilling is a long-standing one, relating to Shell Oil's offshore Alaska drilling program.


Nous avons des comptes à rendre aussi, si je puis dire les choses, à ceux qui ont construit depuis 60 ans cette Union européenne, et dont nous sommes les co-garants et les co-responsables. Moi je veux simplement, Mesdames et Messieurs, que les comptes que nous allons rendre, au terme de cette négociation, soient des comptes justes et vrais.

We will also have to be accountable – if I may say so – to those who have built the European Union over the past 60 years, of which we are the co-guarantors and for which we share responsibility. Ladies and gentlemen, I simply want the accounts that we render at the end of this negotiation to be fair and true accounts.


Je tiens à dire, honorables sénateurs, que, depuis que nous formons le gouvernement, le budget de la défense a augmenté de presque 8 milliards de dollars, soit en moyenne de plus de 1 milliard de dollars par année.

For the record, honourable senators, since this government took office, the defence budget has grown by almost $8 billion, which is an average of over $1 billion a year.


La Commission a collaboré de manière constructive avec nos partenaires du Parlement européen et du Conseil depuis que nous avons présenté la proposition en décembre dernier; à cet égard, je tiens à remercier tout particulièrement la présidence néerlandaise, mon premier vice-président Frans Timmermans et le commissaire pour la migration, Dimitris Avramopoulos, pour avoir œuvré sans relâche à l'aboutissement de cet important projet ...[+++]

The Commission has been working constructively with our partners in the European Parliament and Council since we tabled the proposal last December and I would like to thank in particular the Dutch Presidency, my First Vice-President Frans Timmermans and Migration Commissioner Dimitris Avramopoulos for their tireless work on this important project that will show to the world: As of now, Europe treats the protection of its borders as a common mission of solidarity".


– (EN) Monsieur le Président, je tiens à remercier le commissaire pour ce réexamen budgétaire que nous attendions depuis très longtemps.

– Mr President, I thank the Commissioner for the budget review, which is now finally here.


Nous l’attendions depuis longtemps, mais finalement nous l’avons.

We have waited a long time, but we have finally got there.


- (EL) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, nous discutons aujourd’hui d’une proposition de directive que nous attendions depuis 20 ans.

– (EL) Mr President, ladies and gentlemen, today we are debating a draft directive which we have been waiting 20 years for.


Je tiens à dire que le bilan qui nous est présenté est pour le moins nuancé. En effet, si depuis deux ans, si depuis la complète libéralisation, les marchés des télécommunications se caractérisent par un taux de croissance, de nouveaux arrivants, quelques tarifs en baisse, on assiste dans le même temps à l'apparition de lacunes pour le moins sérieuses : ce que l'on appelle la fracture numérique entre les régions et les citoyens, po ...[+++]

Although, during the two years since the market was completely opened up, the telecommunications market has been characterised by growth, newcomers to the market and some price reductions, nonetheless, gaps have also appeared which are serious to say the very least, including what is known as the digital divide between regions and between citizens caused by the cost of accessing these new services and, along with this divide, the exclusion of some citizens or regions from the new technology society.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tiens à dire que nous attendions depuis ->

Date index: 2023-01-28
w