Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tiens à bien préciser que mes collègues et moi-même appuyons fermement " (Frans → Engels) :

Je tiens à bien préciser que mes collègues et moi-même appuyons fermement cette justice et cette égalité qui sont enfin accordées aux couples de gays et de lesbiennes.

I want to make it very clear that I and my colleagues strongly support this long overdue justice and equality for those who are involved in gay and lesbian relationships.


Premièrement, mes collègues et moi-même appuyons fermement les changements qu'a proposés hier le ministre Peterson au projet de loi C-67.

First, my colleagues and I strongly endorse the changes to Bill C-67 proposed yesterday by Minister Peterson.


Je précise d'abord que mes collègues du Nouveau Parti démocratique et moi-même appuyons fermement la proposition du Community Fisheries Development Centre qui demande un financement triennal pour la transition.

Just to be very clear, my colleagues in the New Democratic Party and I myself strongly support the proposal the Community Fisheries Development Centre has made about three-year transition funding.


Mme Alexa McDonough: Je veux seulement dire brièvement que mes collègues du caucus du Nouveau parti démocratique et moi-même appuyons fermement cette motion dont le comité est saisi.

Ms. Alexa McDonough: I just want to say very briefly that I and my colleagues in the New Democratic Party caucus solidly support this motion before the committee.


Ceci étant, je sollicite l’indulgence pour notre collègue qui a prononcé quelques phrases en catalan car, précisément dans ce Parlement, au cours du débat où il a été décidé que le catalan serait une langue officielle, je me suis moi-même exprimé en latin; or, le latin n’est ni une langue officielle ni une langue de travail, et pourtant mes propos ont bien ...[+++] figuré en latin au compte rendu.

That being the case, I crave indulgence for the honourable Member who spoke a few sentences in Catalan, since I myself spoke in Latin in this very House during the debate in which it was decided that Catalan would be an official language; Latin is neither an official language nor a working language but my words did nevertheless appear in Latin in the Minutes.


En principe, je dirais oui, mais je tiens à préciser que mes collègues et moi-même n'exigeons pas une copie conforme des dispositions du chapitre 11.

In principle, I would say yes, but I want to make it clear my colleagues and I are not arguing for a verbatim copying of chapter 11 provisions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tiens à bien préciser que mes collègues et moi-même appuyons fermement ->

Date index: 2025-04-30
w