Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «terrorisme depuis tant » (Français → Anglais) :

Mais comment savoir ce qui se profile à l'horizon, étant donné que la nature même des interventions que nous devons faire en tant qu'État a radicalement changé depuis les événements du 11 septembre, et je pense aux types d'opérations que nous devrons mener, tant maintenant que dans un avenir prévisible, à tout le moins dans le cadre de la guerre internationale contre le terrorisme?

But how do we know what is down the road, given that the nature of what we are called upon to respond to as a state has radically shifted since September 11 in terms of the types of operations we may need to do, both now and in the foreseeable future, at least in the international war on terrorism?


Sdt Dave Beer: Je compte 28 années de service à la GRC et je peux dire qu'il y a eu une coopération et une collaboration sans précédent depuis huit semaines, depuis les événements tragiques du 11 septembre, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur des services de police ainsi que dans le secteur privé, y compris de la part de l'Association des banquiers canadiens, pour combattre le blanchiment d'argent et les transferts de fonds destinés au financement du terrorisme.

Supt Dave Beer: I have 28 years of service in the RCMP, and unquestionably, the last eight weeks since the tragic events of September 11 have been unprecedented, in my experience, in terms of cooperation and collaboration, both inside and outside the police community and in the private sector, including with the Canadian Bankers Association, in terms of fighting money laundering and the movement of terrorist funds.


On entend parler du terrorisme depuis tant d'années; en réalité, l'Union européenne tente de sauvegarder ses politiques et de protéger son système économique et politique contre l'opposition des travailleurs.

We have been hearing about terrorism for so many years; in reality, the European Union is trying to shield its policies and protect its economic and political system against opposition from the workers.


– (ES) Madame la Présidente, en tant que membre de la commission des droits de l’homme, en tant que citoyenne espagnole et européenne et en tant que victime du terrorisme depuis que l’organisation terroriste ETA a assassiné mon frère et son épouse à Séville, je m’exprime aujourd’hui pour condamner le fait que le gouvernement vénézuélien et son président aient permis à des terroristes de l’ETA de s’entraîner sur le sol vénézuélien sous les ordres du terroriste présumé Arturo Cubillas, qui travaille pour le gouverne ...[+++]

– (ES) Madam President, as a member of the Committee on Human Rights, as a Spanish and European citizen, and as a victim of terrorism since the terrorist organisation ETA murdered my brother and his wife in Seville, I am speaking here today to condemn the fact that the Venezuelan Government and its President has allowed ETA terrorists to train on Venezuelan soil on the orders of the alleged terrorist, Arturo Cubillas, who works for Hugo Chávez’s government despite the fact that there is an international warrant out for his arrest; th ...[+++]


J’espère que nous pourrons impliquer la région tout entière et que la Syrie, l’Iran et tous ceux qui financent le terrorisme depuis tant d’années, admettront qu’ils doivent œuvrer pour la paix s’ils veulent devenir les partenaires de l’Union européenne.

Yes, we have now become more demanding. I hope that we can involve the region as a whole, and that Syria and Iran and indeed everyone who has funded terrorism for so many years will now recognise that they must work for peace if they want to be the European Union’s partners.


Le rapport porte sur les activités menées par la seconde task force de lutte contre le terrorisme depuis sa création en octobre 2004 jusqu'en juin 2005 et est essentiellement axé sur la manière dont elle met en œuvre et gère les projets, les progrès qu'elle a réalisés dans les cinq domaines d'activité (financement du terrorisme, recrutement, modus operandi, analyse stratégique et analyse opérationnelle), son utilité en tant qu'instrument de lutte contre le terrorisme, ses rapports avec d'autres organismes et son a ...[+++]

The report covers activities of the second counter-terrorism task force from its launch in October 2004 until June 2005 and specifically focuses on its project implementation/management, its progress in the five activity areas (terrorist financing, recruitment, modus operandi, strategic and operational analysis), its value as a counter-terrorism tool, its relationship with other bodies and its future.


C’est vrai tant pour le «nouveau terrorisme», qui a acquis une ampleur et une importance nouvelles depuis le 11 septembre, que pour les formes de terrorisme présentes depuis bien plus longtemps et toujours actives en Europe, comme dans le cas de l’ETA.

This is true of both ‘new terrorism’, which has taken on a new scale and relevance since 11 September, and for forms of terrorism that have been around for much longer and that are still active in Europe, as in the case of ETA.


- (ES) Monsieur le Président, selon moi, les priorités du programme de travail de la Commission pour l'année 2002 doivent être centrées sur les défis immédiats qui se présentent à l'Union européenne, tant au niveau de sa dimension intérieure (le marché intérieur et l'union économique et monétaire) qu'au niveau de son influence à l'extérieur - surtout depuis les attentats du 11 septembre -, ce qui englobe évidemment la lutte contre le terrorisme.

– (ES) Mr President, in my opinion, the priorities of the Commission’s working programme for 2002 must focus on the European Union’s immediate challenges, both in the internal field (the internal market and Economic and Monetary Union), and in the external field – especially following the attacks of 11 September – including, of course, the fight against terrorism.


Pour leur prouver que leurs attaques ont échoué et que toute attaque ultérieure sera futile, il faut que le Canada et notre gouvernement continuent de respecter les principes fondamentaux de la justice et de la liberté qui nous servent si bien depuis 1867 (1145) En tant que parlementaires, nous avons l'immense chance de pouvoir condamner le terrorisme à l'abri des murs de cette Chambre.

The greatest proof that their attacks have failed and that their future attacks would be futile would be for Canada and our government to continue with these fundamental principles of justice and freedom that have served us so well since 1867 (1145) We in the House are extremely fortunate that we have been allowed to make our stand against terrorism from inside the security of the Chamber.


La situation des Afghanes, sous les feux de l'actualité depuis les événements du 11 septembre, n'est malheureusement qu'un exemple parmi tant d'autres de la triste réalité de millions de femmes et de filles autour du monde qui vivent sous la menace quotidienne de la guerre, du terrorisme et des abus de leurs droits fondamentaux.

The situation of Afghan women now in the news since the tragic events of September 11 is unfortunately just one example of the sad reality of the millions of women and girls around the world who live daily with the threat of war, terrorism or violation of their human rights.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

terrorisme depuis tant ->

Date index: 2024-04-05
w