Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «termes était insuffisante » (Français → Anglais) :

Les mesures correctives proposées auraient également été insuffisantes en termes de taille puisque la capacité du terminal en ciment était limitée.

The proposed remedies would also have been insufficient in scale because the terminal's cement capacity was limited.


il faut remédier à la pénurie de personnel qualifié: les développeurs indépendants et en entreprise ont été environ 38% à dire que les sociétés européennes avaient des difficultés à soutenir la concurrence avec les sociétés américaines en termes de salaires, respectivement 31% et 33% à indiquer que la formation des développeurs était insuffisante, et environ 30% à signaler que les développeurs de jeunes pousses manquaient d'expérience des affaires, tandis que 25% des enquêtés ont déclaré qu'il n'y avait pas assez de développeurs.

Addressing the digital skills shortage: roughly 38% of independent and in-house developers said EU companies had difficulties competing with US salaries, 31% and 33% said that developer education was lagging, around 30% said startup developers lacked business expertise, and quarter of all surveyed said there were not enough developers.


Contrairement au régime portugais d'assurance-crédit à l'exportation à court terme (voir IP/11/1392), dont la Commission européenne a estimé récemment qu'il violait les règles de l'UE, la Lituanie a apporté la preuve suffisante que la couverture nécessaire était temporairement indisponible sur le marché privé de l'assurance en raison de capacités d’assurance insuffisantes.

In contrast with the Portuguese short-term export-credit insurance scheme (see IP/11/1392), for which the European Commission has concluded recently that it was in breach of EU rules, Lithuania has supplied sufficient proof that the necessary cover is temporarily unavailable on the private insurance market, owing to a lack of insurance capacity.


Je voudrais que vous sachiez que les Portugais ont été particulièrement touchés par les paroles du représentant de la Commission, M. Michel Barnier. Il a dit qu’il n’avait jamais vu une telle tragédie au cours de toute sa carrière politique et il a reconnu que l’aide de 31 millions d’euros du Fonds de solidarité était insuffisante ou, pour employer exactement ses termes, en deçà des attentes.

I want you to know that the people of Portugal were particularly moved by Commissioner Barnier’s statement that he had never seen such a tragedy in the whole of his political career, and by his acknowledgement that the EUR 31 million of aid from the Solidarity Fund was not enough, or, to use his exact words, that it did not come up to expectations.


Je voudrais que vous sachiez que les Portugais ont été particulièrement touchés par les paroles du représentant de la Commission, M. Michel Barnier. Il a dit qu’il n’avait jamais vu une telle tragédie au cours de toute sa carrière politique et il a reconnu que l’aide de 31 millions d’euros du Fonds de solidarité était insuffisante ou, pour employer exactement ses termes, en deçà des attentes.

I want you to know that the people of Portugal were particularly moved by Commissioner Barnier’s statement that he had never seen such a tragedy in the whole of his political career, and by his acknowledgement that the EUR 31 million of aid from the Solidarity Fund was not enough, or, to use his exact words, that it did not come up to expectations.


Certains États ont estimé que la disposition formulée en ces termes était insuffisante. La nouvelle résidence du conjoint se situant fréquemment dans l'État de la nationalité ou du «domicile» au sens reconnu à ce terme au Royaume-Uni et en Irlande, on a ajouté un sixième tiret qui prévoit la compétence en matière matrimoniale des juridictions de l'État sur le territoire duquel se trouve la résidence habituelle du demandeur s'il y a résidé depuis au moins six mois immédiatement avant l'introduction de la demande et s'il est ressortissant de l'État membre en question ou s'il y a son «domicile» au sens reconnu à ce terme au Royaume-Uni et e ...[+++]

Since some Member States did not find the rule set out in those terms sufficient and bearing in mind the frequency with which the spouse's new residence is in the State of nationality or of 'domicile`, in the sense in which this term is used in the United Kingdom and Ireland, the sixth indent adds the possibility of having the matrimonial proceedings heard by the courts of the Member State in which the applicant is habitually resident if he or she resided there for at least six months immediately before the application was made, provided that that State is the State of nationality or of domicile as defined in the United Kingdom and in Ir ...[+++]


Il ne s'agissait pas d'une solution à long terme, mais d'une solution qui pouvait s'appliquer lorsque la disponibilité de certains produits était insuffisante.

This was not intended as a long term solution but one that could be called upon when there were insufficient supplies of certain products.


Enfin, la Garde côtière s'était engagée à régler ses problèmes de gestion et à mener ces initiatives à terme, mais la reddition de comptes à la fois sur le plan individuel et sur le plan organisationnel était insuffisante et ne permettait pas d'obtenir des résultats.

Finally, although the Coast Guard made commitments to resolve management problems and complete initiatives, both organizational and individual accountability for achieving results were lacking.


w