Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «temps auparavant exprimait encore » (Français → Anglais) :

Nous savons aussi qu'il a été encore plus difficile pour lui de décider de racheter un modèle moins coûteux de l'hélicoptère dont il avait annulé l'achat quelque temps auparavant.

We also recognize that it was an even more difficult decision for the government to repurchase a less costly version of the same helicopter it had previously cancelled.


L’accélération de l’histoire allemande et européenne en 1989 et en 1990 a rendu possible des choses qui paraissaient encore totalement impensables peu de temps auparavant: la fin de quarante ans de partition de l’État allemand et de division du continent européen.

The momentum created by events in German and European history in 1989 and 1990 made things possible which, shortly before, had been completely unthinkable; namely the end of the forty year division of the German State and of our European continent.


Nous avons appris de nos entretiens avec les acteurs politiques clés que les élections du 29 novembres ne sont pas la conséquence du changement politique mais qu’elles ont été au contraire convoquées sur décision autonome du tribunal électoral suprême peu de temps auparavant, alors que le président Zelaya était encore au pouvoir.

We learned from our talks with the key political actors that the 29 November elections are not a consequence of the political change, but that, on the contrary, they were called by an autonomous decision of the Supreme Electoral Tribunal some time earlier, at a time when President Zelaya was still in power.


Un fait saillant dans cet accord réside dans le soutien de l'Arabie saoudite qui peu de temps auparavant exprimait encore sa préférence pour une bande de prix entre 20 et 25 $ le baril pour la qualité « Brent », soit près de 4 $ de moins que la « bande de prix OPEP » .

A striking factor in this agreement is Saudi Arabia's support since, shortly before, it had again expressed a preference for a price band lying between $20 and $25 per barrel for Brent quality crude, or in other words roughly $4 lower than the "OPEC price band".


Dans le même temps, nous devons avoir conscience que nous nous sommes trouvés confrontés à une catastrophe qui a détruit 7 millions d’animaux, causé un dommage économique de plus de 10 milliards d'euros et que, dans certaines zones, comme, par exemple, dans les alentours de Carlisle, encore plus de personnes qu’auparavant prennent des antidépresseurs.

At the same time, we must realise that we have been through a disaster in which seven million animals were destroyed, an economic loss of over EUR 10 000 million was incurred, and that in some areas, for example around Carlisle, many more people are presently taking anti-depressants than previously.


Cependant, de nouveaux facteurs, tels que la mise en évidence du phénomène de bio-accumulation chez l'homme et chez l'animal et la démonstration du fait que, même à de très faibles doses, les propriétés toxiques des PCB sont plus graves et ont des incidences plus larges sur la santé humaine qu'on ne le pensait auparavant ont clairement montré qu'il était temps d'agir pour réduire encore les émissions et éviter les effets néfastes des dioxines et des PCB sur la santé et l'environnement.

However, new factors, such as evidence of accumulation in humans and animals and proof that the toxic properties of PCBs are more serious and have a broader impact on human health than previously assumed - even in very low doses - have underlined the need for action. This action should be aimed at further reducing emissions and avoiding the adverse health and environmental effects associated with dioxins and PCBs.


Chers collègues, comme je l'ai déjà dit auparavant, la situation que nous devons affronter est extrêmement particulière et certainement unique : nous sommes face au seul traité contenant une date d'expiration, dont la succession juridique dépend en grande partie d'un traité qui, non seulement, n'a pas encore été ratifié, mais qui ne pourra probablement pas être ratifié à temps ...[+++]

Ladies and gentlemen, as I said before, the situation which we have to address is highly unusual and will certainly never be repeated: we are dealing with the only Treaty to have an expiry date, the succession of the European Community to which depends largely on a Treaty which has not yet been ratified and may well not be ratified in time.


Dans le même temps, nous savons quelles sont les carences en matière de crédibilité que nous devons encore combler auprès des citoyens de l'Europe. L'occasion se présenterait d'inclure des organisations non gouvernementales et des citoyens particuliers dans le processus d'élaboration de la charte sous une forme jamais vue auparavant.

At the same time, we are aware of the gap in credibility we have with the citizens of Europe which we still have to eliminate, for there would be the opportunity of also consulting, in a quite original form, non-governmental organisations and individual citizens in the process of development of the Charter.


Cela prendra du temps, et demandera sans doute une préparation encore plus rigoureuse qu’auparavant.

This will take time, and certainly even more thorough preparation than in the past.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

temps auparavant exprimait encore ->

Date index: 2023-01-23
w