Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tels aujourd'hui surtout " (Frans → Engels) :

Ces changements peuvent être tels que le système sera complètement différent de ce dont nous discutons aujourd'hui, surtout de la façon dont MM. Gaudette et Fourney ont expliqué le processus.

There may be such drastic changes that the system will be totally different than what we are discussing today, especially as Mr. Gaudette and Mr. Fourney have explained the process.


Je soutiens ce rapport car des réductions du taux de TVA soigneusement ciblées offrent des avantages spécifiques tels qu’un moyen de créer un régime fiscal qui promeut l’emploi, augmente la productivité et réduit l’économie souterraine, surtout dans la crise financière que nous connaissons aujourd’hui.

I support this report because carefully targeted VAT rate reductions offer specific benefits such as a means of creating a tax system which promotes jobs, increases productivity and reduces the black economy, especially in the current financial crisis.


Au moment où en France notamment, une certaine extrême gauche communiste bobo bénéficie du soutien des médias, la reconnaissance d’un tel génocide permettrait de rappeler l’horreur que constitue le marxisme-léninisme, responsable de la mort de 200 millions d’êtres humains depuis la révolution bolchevik de 1917 et qui aujourd’hui opprime encore plus d’un milliard et demi de personnes à Cuba, en Corée du Nord, au Viêt Nam et surtout en Chine, où le capitalisme le plus sauvage se marie fort bien avec le totalitarisme communiste.

At a time when, in France, in particular, a certain middle-class communist left extreme is benefiting from media support, recognition of a genocide such as this would make it possible to remember the horrors of Marxism-Leninism, which has been responsible for the deaths of 200 million human beings since the Bolshevik Revolution of 1917 and which is today still oppressing over one and a half billion people, in Cuba, in North Korea, in Vietnam and, above all, in China, where the most uncontrolled form of capitalism combines very well wi ...[+++]


Et l'objectif de ce rapport, qui a été écrit conjointement et en toute harmonie avec Ignacio Salafranca, a été de rendre visibles les succès engrangés: professionnalisation croissante des missions d'observation électorale, création dans l'Union d'un corps d'observateurs expérimentés - succès tels que le budget avoisine aujourd'hui 25 % de l'instrument pour la démocratie et les droits de l'homme - et, surtout, combinaison heureuse de deux missions, dirigées également par de ...[+++]

The aim of this report, which was written jointly and in complete harmony with Mr Salafranca, was to highlight the successes achieved: the growing professionalism of the election observation missions, the creation of a body of experienced observers within the EU – successes that have meant that the budget of the European Instrument for Democracy and Human Rights is now close to 25% – and above all, the fortunate combination of two missions, each led by MEPs: that of the EU, which is more technical and long term, and that of Parliament, which is shorter and more political.


Mme Pauline Picard (Drummond, BQ): Monsieur le Président, il y a 24 ans, quand a été créé le Festival mondial de folklore de Drummondville, devenu le Mondial des Cultures, on était loin de l'interculturalisme tel qu'il est aujourd'hui, surtout à Drummondville, où les immigrants étaient peu nombreux.

Ms. Pauline Picard (Drummond, BQ): Mr. Speaker, 24 years ago, when the Festival mondial de folklore de Drummondville, now the Mondial des Cultures, was created, we were not nearly as multicultural as we are today, especially in Drummondville, where there were very few immigrants.


Il s’ensuit que nous devrions promouvoir les productions des petites et moyennes entreprises, ainsi que les petits hommes d’affaires qui connaissent réellement les besoins et les aspirations des populations locales. Mais surtout, nous devrions centrer notre attention sur les services qu’ils utilisent, tels que l’approvisionnement en eau, déjà mentionné aujourd’hui.

It follows that we should promote localised production in small and medium-sized businesses, along with those small businessmen who really are familiar with the needs and aspirations of local people, and, above all, we should also focus our attention on the services they use, such as the water supply, which has already been mentioned today.


En ce sens, les progrès de la science sont tels aujourd'hui, surtout dans un domaine comme la génétique, que nous voyons apparaître, à travers des débats tels que celui qu'on a eu sur le projet de loi C-3, de grandes interrogations morales, philosophiques, éthiques et, partant, politiques.

Science has made such progress, especially in the field of genetics, that debates such as the one on Bill C-3 are giving rise to great moral, philosophical, ethical and, consequently, political questions.


Non seulement parce que, dans la plupart des cas, ce type de contrats, tels que nous les connaissons aujourd'hui, impliquent de faibles montants, mais aussi et surtout parce que la rapidité avec laquelle ces contrats sont conclus par voie électronique tranche avec l'excès de formalisme et la lenteur qui caractérisent normalement les tribunaux appelés à régler ces litiges.

This is not only because in most cases, in this type of contract, the sums involved today are, as we know, relatively small. Also and above all, it is because the speed with which these contracts are concluded by electronic means is in stark contrast to the excessive formality and slowness with which courts tend to act when resolving these disputes.


La protection de la production forestière principalement la production de bois et de produits dérivés visant notamment à augmenter le taux d'approvisionnement de l'Union européenne, la garantie d'une compétitivité équitable sur le marché intérieur et mondial comme garantie de la production de bois, l'introduction de nouveaux instruments tels que le système de certifications forestières destinés à favoriser la préservation des forêts et le maintien des petites propriétés forestières, sont autant d'instruments qui, selon le Comité, doivent être développés ou sauvegardés afin que puisse se développer la sylviculture europé ...[+++]

The forestry sector already has an important impact - both direct and indirect - on employment, especially in rural areas. The further development of the EU's forestry sector is therefore vitally important. According to the ESC, this is best done by promoting production in the sector - especially of timber and wood-based products - with a view to increasing the EU's self-sufficiency in these products; by ensuring fair competition in the internal and world markets and by introducing new instruments, such as certification, aimed at promoting forest conservation and the preservation of small forest holdings.


L'audiovisuel constitue en effet, une dimension essentielle de la richesse culturelle de la Communauté Européenne. Face à la demande croissante, qui sera surtout celle des programmes de télévision, l'audiovisuel européen est marqué par un trop grand cloisonnement du marché: - insuffisance de circuits de distribution et de diffusion à l'échelle européenne qui explique que 90 % des productions européennes ne dépassent jamais les frontières de leurs pays d'origine ; - 2 - - coûts de fabrication trop élevés en raison de la dimension nationale des marchés qui rendent les productions peu rentables. Ceci peut avoir de graves conséquences pour ...[+++]

This can have serious repercussions on the production of works of fiction, the key sector for the future not just in Europe but all over the world; - problems with royalties, the management of archives or quite simply the lack of catalogues is making it well nigh impossible today to develop a 'second market' for European audiovisual products, when such a market, mainly consisting of the rebroadcasting of television programmes and films, would make it possible to put to profitable use a substantial stock of programmes; - 2 - - the au ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tels aujourd'hui surtout ->

Date index: 2023-09-08
w