Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tant que québécois nous ayons » (Français → Anglais) :

Je pense qu'il est important qu'en tant que Métis, nous ayons le droit d'aborder certaines de ces questions et que nous établissions un partenariat avec le gouvernement fédéral, en vue de créer de meilleures conditions de vie pour nos jeunes.

I think it is important that we as Metis people have that right to address some of the issues, that we partner with the federal government to make a better living for our young people.


Je ne crois pas que nous ayons réglé tous les problèmes du monde, mais je me sens bien en tant que Québécois et Canadien parce que je me sens un peu plus à l'aise, à partir du moment où mes propres collègues reconnaissent l'existence de la nation québécoise et que nos collègues d'en face reconnaissent aussi la différence québécoise.

I do not believe that we have solved all the world's problems, but I feel good as a Quebecker and a Canadian. I feel somewhat more comfortable knowing that my own colleagues recognize Quebeckers as a nation and that our colleagues across the floor also recognize what makes Quebec different.


Ce n'était pas une surprise qu'en tant que parti, nous ayons promis durant la dernière campagne électorale de revenir sur cette question, et c'est pourquoi nous l'examinons aujourd'hui.

It was not a surprise that we as a party promised during the last election campaign that we would revisit this issue, so here we are today.


L’une des choses les plus importantes que nous, en tant que représentants élus, ayons à faire ici est d’assurer la sécurité de nos électeurs, des gens que nous représentons.

One of the most important things that we, as elected representatives, are here to do is to ensure the safety of our constituents, the people whom we represent.


Toutefois, il faut reconnaître aussi que la principale problématique que nous aurons à vivre nous-mêmes en tant que Québécois et en tant que Canadiens, face à toute mouvance ou à tout relâchement concernant la gestion de l'offre, fait en sorte que nous allons transplanter à nouveau chez nous une problématique que certains autres pays vivent déjà.

It must be recognized, though, that the main difficulty we will have to deal with, as Quebeckers and Canadians faced with any movement or relaxation in supply management, is that we will again be transplanting into our own backyard a difficulty that some other countries are already experiencing.


Nous devons veiller à ce que, en tant que députés, nous ayons accès à l’expertise nécessaire à la réalisation de travaux législatifs sérieux.

We must see to it that, as Members of Parliament, we have access to the necessary expertise so that we can do some serious legislative work.


Je trouve odieux qu'en tant que Québécois nous ayons à subir encore une fois de la provocation et un manque de respect de la part d'un gouvernement qui ne veut en faire qu'à sa tête.

I find it terrible that, as Quebecers, we are once again subjected to provocation and lack of respect by the government, which wants to do only what it wants.


- (EL) Le rapport de M. Atkins traite d’une question qui est peut-être la plus importante que Mme de Palacio et nous-mêmes, en tant que parlementaires européens, ayons à gérer dans les prochaines quatre ou cinq années, et il me faut, tout d’abord, féliciter M. Atkins de l’approche qu’il adopte dans le rapport en question.

– (EL) Mr Atkins' report addresses an issue which is perhaps the most important issue which either Mrs de Palacio or we in the European Parliament will have to deal with over the next four or five years and I must start by congratulating Mr Atkins on his approach in this specific report.


- (EL) Le rapport de M. Atkins traite d’une question qui est peut-être la plus importante que Mme de Palacio et nous-mêmes, en tant que parlementaires européens, ayons à gérer dans les prochaines quatre ou cinq années, et il me faut, tout d’abord, féliciter M. Atkins de l’approche qu’il adopte dans le rapport en question.

– (EL) Mr Atkins' report addresses an issue which is perhaps the most important issue which either Mrs de Palacio or we in the European Parliament will have to deal with over the next four or five years and I must start by congratulating Mr Atkins on his approach in this specific report.


En tant que vieil habitué de la Chambre des Communes, je suis enchanté que nous ayons cette opportunité ici aujourd'hui.

As an old House of Commons man I am delighted that we have this opportunity here today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tant que québécois nous ayons ->

Date index: 2020-12-18
w