Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tandis qu’elles avaient » (Français → Anglais) :

L'étude a montré que 90 % des personnes interrogées sont intéressées par l’apprentissage entre pairs, tandis que 50 % ont déclaré qu’elles avaient des besoins concrets en matière de renforcement des capacités.

It showed that 90% of the interviewees were interested in peer-to-peer learning, while 50% stated they had concrete capacity building needs.


Certaines personnes conserveront des idéaux radicaux mais ne soutiendront plus le terrorisme, tandis que d'autres en quittant diront qu'elles avaient tort, pour une raison quelconque.

Some individuals will retain radical ideals but will no longer support terrorism; some will come out and say they were wrong, for whatever reasons.


Cet exposé a également mis en lumière le fait que les PME allemandes avaient reçu à la fin de l'année près de 90 % des financements qu'elles avaient demandés, tandis que les PME grecques n'avaient reçu qu'environ 25 % du montant demandé.

The presentation also highlighted that German SMEs in the end of last year received almost 90% of the financing that they requested while Greek SMEs only received about 25%.


Au total, environ un tiers des PME interrogées n’ont pas pu obtenir la totalité des prêts bancaires qu’elles avaient prévus pour l’année 2013: 13 % des entreprises concernées ont vu leur demande de prêt rejetée, tandis que 16 % d’entre elles ont obtenu moins que ce qu’elles avaient demandé.

In total about one third of the SMEs surveyed did not manage to get the full bank loan financing they had planned for during 2013. 13% of their loan applications were rejected and 16% of companies received less than they applied for.


Le marché s’est adapté à l’utilisation de plates-formes d’échanges anonymes pour la négociation des ordres portant sur de gros volumes, via des plates-formes privées de croisement d’ordres mises en place par des intermédiaires, et à l’exercice des dérogations prévues par la directive MIF pour ces mêmes opérations, dites «opérations opaques», lorsque celles-ci sont conduites via des marchés organisés tandis qu’elles avaient auparavant lieu sur des marchés réglementés. C’est pourquoi nous devons à tout prix nous emp ...[+++]

The market has adjusted to the use of dark pools for trading large orders in private broker crossings, and to exemptions established in the MiFID for such actions when they are conducted through organised trading venues, called ‘dark transactions’, where transactions were formerly undertaken in regulated markets. For these reasons, it is essential to start applying legislation designed to ensure the effective regulation and transparency of these technological developments, in order to prevent the systemic risks to the overall functioning of the markets from being created again ...[+++]


Je serais moi-même terrifiée de parler franchement devant n'importe quelle institution si j'avais été soumise ou si mes voisins ou parents avaient été soumis au genre de traitement que mentionne ce rapport : une jeune fille de 12 ans attaquée par un chien de la police tandis qu'elle se cachait dans une caisse, ou encore cette jeune fille de 15 ans qui s'est fait casser un bras parce qu'elle avait osé agiter un doigt menaçant devant ...[+++]

I, too, would be terrified to come forward to any of the existing institutions if I or one of my neighbours or relatives had been subjected to the kind of treatment outlined in this report: a 12- year-old girl hiding in a box attacked by a police dog; or a 15- year-old girl whose arm was broken when all she did was shake her finger at a policeman.


Il a mentionné qu'en Alberta, un centre réunissait les données sur la diagraphie des puits et les relevés sismiques et des choses du genre, tandis que la Californie, où il avait fait son doctorat si je ne m'abuse, n'avait pas de centre semblable, ce qui posait des problèmes aux petites entreprises qui voulaient être innovatrices puisqu'elles ne pouvaient pas trouver tout ce dont elles avaient besoin dans un seul endroit.

He talked about how in Alberta there was a centralized place where well-logging information and seismic information and things like that were gathered, whereas in California, where I believe he had done his doctorate, there was no centralized place for such information. That caused problems for smaller companies that wanted to be innovative, because they couldn't find everything they needed in one place.


9. encourage l'Agence à renforcer le lien entre le budget et le programme de travail; constate, en réalité, que la Cour des comptes a relevé que pour l'établissement du budget, les procédures n'étaient pas suffisamment rigoureuses et qu'elles avaient entraîné un nombre considérable de virements budgétaires affectant la plupart des lignes budgétaires (représentant 8 % du budget de l'Agence); relève, en particulier, que plusieurs de ces virements ont donné lieu à des augmentations et à des diminutions sur une même ligne budgétaire tandis ...[+++]

9. Encourages the Agency to strengthen the link between the budget and the work programme; acknowledges, in fact, that the Court of Auditors reported insufficiently rigorous procedures for drawing up the budget leading to a considerable number of budgetary transfers affecting most of the budget lines (equivalent to 8 % of the Agency's budget); notes, in particular, that some of these transfers led to successive increases and decreases in the same budget headings whereas some appropriations were not used and were transferred to other lines during the year;


9. encourage l'Agence à renforcer le lien entre le budget et le programme de travail; constate, en réalité, que la Cour des comptes a relevé que pour l'établissement du budget, les procédures n'étaient pas suffisamment rigoureuses et qu'elles avaient entraîné un nombre considérable de virements budgétaires affectant la plupart des lignes budgétaires (représentant 8 % du budget de l'Agence); relève, en particulier, que plusieurs de ces virements ont donné lieu à des augmentations et à des diminutions sur une même ligne budgétaire tandis ...[+++]

9. Encourages the Agency to strengthen the link between the budget and the work programme; acknowledges, in fact, that the Court of Auditors reported insufficiently rigorous procedures for drawing up the budget leading to a considerable number of budgetary transfers affecting most of the budget lines (equivalent to 8 % of the Agency's budget); notes, in particular, that some of these transfers led to successive increases and decreases in the same budget headings whereas some appropriations were not used and were transferred to other lines during the year;


3. rappelle que, dans sa résolution du 5 mai 2010 sur la décharge au Parlement pour l'exercice 2008, il déplore le nombre élevé (88 sur 452) et la proportion significative des actions restant en suspens à la suite de l'audit du dispositif de contrôle interne conduit par l'auditeur interne; prend acte avec satisfaction des réponses du secrétaire général au questionnaire sur la décharge, selon lesquelles, de l'avis des directeurs généraux, des progrès considérables sont intervenus dans la mise en œuvre des mesures qu'ils avaient adoptées: à la fin ...[+++]

3. Recalls that, in its resolution of 5 May 2010 , on discharge to Parliament for the financial year 2008, Parliament deplores the great number (88 out of 452) and significant proportion of outstanding actions in respect of the audit carried out by the Internal Auditor on the internal control framework; notes with satisfaction the replies by the Secretary-General to the discharge questionnaire according to which, in the opinion of ...[+++]


w