Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sérieuses interrogations concernant " (Frans → Engels) :

Les autres étapes dont on parle de façon hypothétique concernant un mode de sélection différent sont beaucoup plus sérieuses selon moi et nous portent à nous interroger sur le besoin plus immédiat d'entamer une pleine discussion sur l'effet que ces nouvelles mesures produiront.

The steps that are being suggested or talked about hypothetically concerning a different format of appointment are much more serious in my mind and call into question the more immediate need for a full discussion about where those next steps will take us.


Mais sur le problème particulier qui a attiré le plus d'attention, à savoir le mandat d'intercepter des communications au Canada, on peut s'interroger sérieusement sur la nature de l'autorisation et sur le contrôle auquel elle est soumise, malgré les garanties selon lesquelles l'information qui ne concerne pas le terrorisme ne sera pas conservée.

But with regard to the specific issue that has drawn most attention—that is, the mandate to intercept communications in Canada—there are serious questions about the authorization and about review of that, even though there are some safeguards about non-retention of information that does not relate to terrorism.


J’ajouterai qu’il existe de très sérieuses interrogations concernant tout ce qui dépasse ce domaine très limité du droit des contrats - on entend parler d’un Code civil européen en l’occurrence - et il convient de se pencher attentivement sur ces interrogations, au lieu de les éluder.

I would say, however, that there are of course very grave doubts concerning everything beyond this very narrow field of contract law – there is talk of a European ‘Code civil’ in this connection – and these doubts must be examined rather than dodged.


J’ajouterai qu’il existe de très sérieuses interrogations concernant tout ce qui dépasse ce domaine très limité du droit des contrats - on entend parler d’un Code civil européen en l’occurrence - et il convient de se pencher attentivement sur ces interrogations, au lieu de les éluder.

I would say, however, that there are of course very grave doubts concerning everything beyond this very narrow field of contract law – there is talk of a European ‘Code civil’ in this connection – and these doubts must be examined rather than dodged.


En conclusion, nous devons nous interroger sérieusement sur l’opportunité ou non de déployer une mission d’observation électorale alors que la situation est des plus préoccupantes en ce qui concerne - comme je l’ai souligné - les conditions dans lesquelles sont amenées à se tenir des élections démocratiques. Nous devons en outre continuer de nous pencher sur les nouvelles évolutions au cours des semaines et des mois à venir.

In conclusion, we need to assess carefully whether it would be advisable to deploy an Election Observation Mission in a context in which there are some serious concerns, which I highlighted, about the conditions for democratic elections, and we need to keep developments under review in the coming weeks and months.


Toutefois, à mon avis, il y a une sérieuse interrogation quant à savoir si cette question concerne les affaires gouvernementales ou les affaires d'un parti politique.

In my opinion, however, there is considerable doubt as to whether this question concerns the business of government or the business of a political party.


Enfin, la question de la protection des données à caractère personnel reste particulièrement sensible et de sérieuses interrogations demeurent quant à la conduite adoptée par un grand nombre d’États membres qui ont autorisé la transmission de données à caractère personnel concernant des citoyens européens à des agences de sécurité américaines n’offrant aucune garantie quant au respect du droit fondamental à la vie privée dont jouissent nos citoyens.

Finally, the issue of personal data protection is particularly sensitive and serious questions remain to be asked about the conduct of a large number of Member States which allowed the personal data of European citizens to be handed over to US security agencies which provide no guarantee that our citizens’ fundamental right to privacy will be respected.


Je voudrais cependant demander au Parlement européen de s’interroger sérieusement afin de comprendre pourquoi nous insistons si souvent sur le fait d’agir via la procédure de codécision dans le seul but de l’abandonner à nouveau dès que nous pouvons l’utiliser effectivement, et de réfléchir à notre attitude changeante en ce qui concerne la protection des données.

I want to call on the European Parliament here, however, to do some serious soul-searching about why we so often insist on having codecision, only to give it up again as soon as we can actually use it, and about our flip-flopping attitude concerning data protection.


Je dois vous dire que je m'interroge sérieusement, même en ce qui concerne le modèle suédois, sur le fait que la criminalisation du client n'a pas réellement réglé la situation.

I have to tell you, I have very serious questions, even with the Swedish model, that criminalizing the customer has really not dealt with the reality of what's going on.


Cependant, la façon dont le projet de loi a été conçu, les dispositions concernant la perquisition et la saisie, les décrets du conseil et le fait que personne n'affirme que le projet de loi enrayera la criminalité nous ont amenés à nous interroger sérieusement sur la valeur du système de justice et sur le jugement du ministre.

But the way the bill was designed, the search and seizure aspect, the orders in council, the lack of anybody saying it is going to stop crime, created a serious question about the judgment of the justice system and the minister.


w