Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sénateurs connaissent le grand dévouement dont fait preuve notre collègue » (Français → Anglais) :

Tous les sénateurs connaissent le grand dévouement dont fait preuve notre collègue à l'égard de l'avancement des femmes au Canada et à l'étranger. C'est avec beaucoup de satisfaction que nous voyons ses efforts soulignés de cette façon par un tel organisme.

In this chamber we all know of our colleague's great dedication to the advancement of women in Canada and abroad, and it is truly gratifying to see her efforts recognized in such a manner, by such an organization.


– (LT) Monsieur le Président, je voudrais adresser mes félicitations à mon collègue M. Gahler qui, bien qu’originaire du sud de l’Allemagne, a fait preuve d’une connaissance et d’un amour profonds de l’Arctique et du Grand Nord.

– (LT) Mr President, I would like to offer my compliments to my fellow Member, Mr Gahler, who, despite coming from southern Germany, has demonstrated a remarkable knowledge and love of the Arctic and the High North.


Dans tout ce qu'il a entrepris au Parlement et ailleurs, le sénateur Prud'homme a fait preuve d'un grand dévouement à l'égard de sa province et de notre pays et il n'a jamais eu peur de défendre les valeurs et les intérêts chers à son cœur et ce, quoi qu'il ait pu lui en coûter.

In everything he has done in Parliament and beyond, Senator Prud'homme has demonstrated deep devotion to his province and to our country, and he has been unafraid to speak out on behalf of the issues and interests dearest to his heart, no matter what the personal cost.


Je sais que la Commission, et M Trautmann en particulier, ont fait preuve d’un grand dévouement pour atteindre deux objectifs: d’une part créer le fondement de la modernisation, de la poursuite de la révolution technique en Europe en termes de création de nouveaux emplois mais aussi du point de vue de la compétitivité de notre continent - ce qui contribue également à la réalisation des objectifs de Lisbonne - e ...[+++]

I know that the committee and in particular Mrs Trautmann have shown much commitment, to achieve two goals: on the one hand to create a basis for modernisation, for the continued technical revolution in Europe in terms of the creation of new jobs, and also in terms of the competitiveness of our continent – thus also making an important contribution to Lisbon – and on the other hand, to protect consumer rights, which have already been mentioned here several times.


L'honorable Hugh Segal : Honorables sénateurs, si vous me permettez de parler de ce recours au Règlement, je le fais avec le plus grand respect pour notre collègue du Manitoba, dont la connaissance de ces questions de procédure va, pendant encore ...[+++]

Hon. Hugh Segal: Honourable senators, if I may address the point of order, I do so with the greatest respect to my colleague from Manitoba, whose knowledge of these matters procedurally will, for many years, outstrip my most ambitious hopes in that respect for my own capacity, to say only this: I think that, had there been an explicit effort on the part of my colleague to ...[+++]


Il est vrai qu’aux réunions de notre commission de la politique régionale, des transports et du tourisme, le représentant de la Commission européenne a fait preuve en effet d’une grande compréhension de ces vues qui sont nôtres et ont été soutenues par des collègues députés de tous les b ...[+++]

It is true that, in our committee, in the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, the representative of the European Commission demonstrated a great deal of understanding for these views, which were supported by my colleagues across the board so that the ground has been laid for a compromise and the regulation under discussion can quickly be finalised.


L'honorable Noël A. Kinsella (chef adjoint suppléant de l'opposition): Honorables sénateurs, à la suite de la déclaration de notre collègue le sénateur Andreychuk selon laquelle nous célébrerons demain la Journée des Nations Unies, et compte tenu du fait qu'une des plus grandes réalisations des Nations Unies a été la proclamation de la Déclaration universelle des droits de l'homme le 10 décembre 1948, dont ...[+++]

Commemoration of Fiftieth Anniversary-Plans of Government Hon. Noël A. Kinsella (Acting Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, in light of the statement made by our colleague Senator Andreychuk regarding the fact that tomorrow is United Nations Day, and being mindful of the fact that one of the greatest achievements of the United Nations has been the proclamation of the Universal Declaration of Human Rights which to ...[+++]


Je pense qu'il serait temps que notre Parlement ait le courage de faire preuve d'un peu moins d'hypocrisie, qu'il fasse ce que nos collègues Chris Davies et Marco Cappato ont fait récemment en Grande-Bretagne, que finalement nous démontrions, nous parlementaires, l'absurdité de ces lois.

I think that it is high time that Parliament had the courage to be slightly less hypocritical, and for it to do what our fellow Members Chris Davies and Marco Cappato recently did in Great Britain; as MEPs, we must finally demonstrate the absurdity of these laws.


- (PT) Monsieur le Président, chers collègues, cinq remarques brèves : la première pour remercier tous ceux qui ont collaboré à ce résultat final : les experts et les techniciens que nous avons invités et ceux qui nous ont fait parvenir leurs études et avis par la poste et par courrier électronique ; les coordinateurs des groupes politiques et les députés ; le staff de notre ...[+++]

– (PT) Mr President, ladies and gentlemen, I wish to make five brief observations. The first is to thank all of those who worked so hard to achieve this final outcome: the specialists and technical experts whom we invited and those who wrote and e-mailed us with their studies and opinions, the coordinators of the political groups and the Members of the European Parliament, the staff of our committee, who provided high quality support for our work and the rapporteur, Gerhard Schmid, who has produced an outstanding report and provided evidence once again of his great qualities as a human being and as a politician.


Le sénateur Fairbairn: Mon collègue, peut-être dans un moment de frustration, a voulu faire comprendre que l'attitude, le travail et le dévouement dont ont fait preuve le sénateur Di Nino et bien d'autres qui sont venus d'ailleurs et qui ont choisi le Canada sont extrêmement précieux pour ce pays, pour sa force et pour son unité, à l'opposé de l'idée qu'il faut séparer le pays, le Québec du ...[+++]

Senator Fairbairn: My colleague was trying to convey, perhaps in a state of frustration, the kind of attitude, hard work and devotion, exemplified by Senator Di Nino and others who have chosen Canada from elsewhere, that is of enormous value to the strength and unity of this country, rather than the notion that this country should be separated, Quebec from the rest of Canada.




D'autres ont cherché : grand dévouement dont fait     tous les sénateurs connaissent le grand dévouement dont fait preuve notre collègue     preuve d’une connaissance     grand     fait     fait preuve     mon collègue     sénateur     preuve d'un grand     d'un grand dévouement     dans tout     prud'homme a fait     notre     droits des consommateurs     notre continent     preuve d’un grand     d’un grand dévouement     aussi du point     ont fait     ont fait preuve     compétitivité de notre     segal honorables sénateurs     dont la connaissance     plus grand     recours au règlement     dont     tout à fait     propre     respect pour notre     pour notre collègue     effet d’une grande     finalisé le règlement     vues qui     européenne a fait     réunions de notre     des collègues     honorables sénateurs     des plus grandes     plans du gouvernement     décembre 1948 dont     tenu du fait     déclaration de notre     notre collègue     ont fait récemment     cappato ont fait     faire preuve     temps que notre     nos collègues     coordinateurs     avec une grande     nous ont fait     fois la preuve     staff de notre     chers collègues     dévouement     dévouement dont     dont ont fait     bien d'autres     sénateurs connaissent le grand dévouement dont fait preuve notre collègue     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sénateurs connaissent le grand dévouement dont fait preuve notre collègue ->

Date index: 2024-12-08
w