Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sénateur lynch-staunton rejetez-vous mon argument selon " (Frans → Engels) :

Le sénateur Lynch-Staunton: Cela confirme mon interprétation selon laquelle les provinces cèdent leur autonomie et leur droit de fixer elles-mêmes, comme bon leur semble, leur taxe provinciale de vente.

Senator Lynch-Staunton: That confirms my interpretation that the provinces are giving up their autonomy and their jurisdictional resetting of their own provincial sales tax.


L'honorable John B. Stewart: Sénateur Lynch-Staunton, rejetez-vous mon argument selon lequel Sa Majesté la Reine ou le Gouverneur général en conseil ont le droit de désigner leurs mandataires par le titre qu'ils ont décidé d'utiliser s'ils suivent, bien sûr, la procédure établie?

Hon. John B. Stewart: Senator Lynch-Staunton, are you rejecting my argument that Her Majesty the Queen or the Governor General in Council has the right to designate her servants by the title which she, through the established process, has decided to use?


Le sénateur Lynch-Staunton: Depuis quand citez-vous une autorité que vous rejetez depuis deux ans?

Senator Lynch-Staunton: Since when do you quote an authority whom you have rejected for two years?


Le sénateur Lynch-Staunton : Oui, mais je ne sais pas pourquoi vous rejetez du revers de la main ce que je vous dis.

Senator Lynch-Staunton: Yes, but I do not know why you dismiss what I say.


Le sénateur Lynch-Staunton: Honorables sénateurs, je ne pense pas que cela devrait faire partie de l'argument, mais si c'est le cas, cela renforce alors mon argument.

Senator Lynch-Staunton: Honourable senators, I did not think that should form part of the argument, but if it does, it reinforces my argument.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sénateur lynch-staunton rejetez-vous mon argument selon ->

Date index: 2024-09-28
w