Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
70
En
».

Vertaling van "sénat s'était attardé " (Frans → Engels) :

Il y a à peine deux ans, la Chambre des communes a adopté à deux reprises, parce que le Sénat s'était attardé très longtemps sur l'amendement constitutionnel, une modification constitutionnel dans le cas de Terre-Neuve qui venait de passer au travers un processus référendaire qui avait eu l'appui de 54 p. 100 de la population.

Barely two years ago, the House of Commons passed on two occasions, because the Senate took a very long time on the constitutional amendment, a constitutional amendment with respect to Newfoundland, which had just held a referendum that had received the support of 54% of the population.


Selon moi, l'idée d'un comité du Sénat c'était pour faire une étude plus en profondeur des questions, ne pas s'attarder à des choses qui pourraient être dans l'intérêt de quelques personnes ou quelques groupes.

I thought that the reason why we struck a Senate committee was to proceed with an in-depth consideration of issues, rather than to deal with matters that might only be of interest to a few people or groups.


Le président était censé déposer la motion devant le Sénat, ce qu'il n'a pas fait même si la session du Sénat n'était pas terminée.

The chair was instructed to take the motion and table it in the Senate, which the chair did not do, even though the Senate was sitting.


Au contraire, le rapport du Sénat précise, tout comme celui de l'Assemblée nationale, que la baisse prévue de la rémunération à verser à l'État par EDF au titre dotations au capital effectuées par l'État actionnaire était effectuée: «pour tenir compte de l'accroissement des dotations au capital que le présent article avait pour objet d'induire».

On the contrary, the Senate report, like that of the National Assembly, stated that the planned reduction in the remuneration on the capital contributions paid by EDF to the state as shareholder was: ‘to take account of the increase in capital contributions brought about by this Article’.


Monsieur le président, par nécessité, l'article 59(10) est en vigueur depuis plus de 100 ans. Il faut exercer son bon jugement et l'invoquer lorsqu'une question de privilège touchant directement le Sénat est soulevée sans préavis ou à court préavis et exige que le Sénat s'y attarde de toute urgence.

Mr. Chairman, by necessity rule 59(10) has stood for well over 100 years as a considered judgment for use at times when a matter of privilege directly concerning the Senate has suddenly or recently arisen and requires urgent Senate action.


Je ne vais pas m’attarder sur ce point, puisque j’ai déjà souligné dans mon introduction que le rôle attribué à l’Union et joué par elle sur la scène internationale était de plus en plus important.

I shall not dwell on this further because I have already highlighted in my introduction the increasingly important role which the Union plays and is expected to play in the international arena.


Non seulement la Roumanie a désormais aboli cet héritage de l’ère soviétique qu’était le droit, pour l’État, d’intervenir dans des affaires civiles, mais, récemment, lorsque l’ancien gouvernement a essayé de contourner le conflit portant sur la revendication de la propriété du palais royal par un projet de loi de compensation au parlement, le Sénat l’a rejeté en invoquant le fait que cette affaire était sub judice devant la Cour suprême.

Not only has Romania now abolished the Soviet-era right for the state to intervene in civil cases, but recently, when the previous government tried to circumvent the royal palace's property claim dispute by a bill of compensation in the Parliament, the Senate threw it out, citing the fact that it was sub judice before the Supreme Court.


En fait, la loi permettant d'amender la constitution italienne est passée au Sénat trois ou quatre fois et la gauche s'y est toujours opposée, bien qu'ils aient déclaré - mais le cœur n'y était pas - qu'il était possible de créer une nouvelle loi pour permettre au Prince de rentrer en Italie.

Because this law to amend the Italian constitution has been before the Senate three or four times and the left have always obstructed it, although they have paid lip service to the idea that it is possible to make a new law to allow him back in.


De son côté, M. Barnier, ancien Ministre des affaires européennes du gouvernement d'A. Juppé, a déposé au Sénat, avec 50 autres sénateurs Français, une proposition de regroupement des régions en 8 circonscriptions, projet qui était en gestation lorsqu'il était auparavant membre du gouvernement.

Mr Barnier, the former Minister of European Affairs under the Juppé Government, has tabled a bill in the Senate, with the support of 50 other Senators, whereby the regions would be grouped together in eight constituencies; this plan was in the pipeline during his period as a government minister.


Le gouvernement de la Colombie-Britannique a écrit au Comité pour lui signaler que : la réforme du Sénat et de la Constitution n’est pas une priorité pour lui; la province est plus favorable à l’abolition du Sénat qu’à sa réforme; si le Sénat n’était pas aboli, « des modifications importantes seraient requises pour [en] faire un organe réellement efficace qui pourrait enrichir le système parlementaire fédéral et être équitablement représentatif du rôle qu’occupe la Colombie-Britannique au sein de la fédération[70] ».

The Government of British Columbia wrote to your Committee saying first that Senate and constitutional reform are not a high priority for that Government; British Columbia favours abolishing rather than reforming the Senate; failing that, “substantive changes would be required to make the Senate a truly effective body that would enrich our federal parliamentary system and fairly represent British Columbia’s role in the federation”.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sénat s'était attardé ->

Date index: 2025-06-28
w