Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «surtout lorsqu'un parti avait vraiment » (Français → Anglais) :

En ce qui concerne les produits dérivés cotés, il serait disproportionné d’imposer aux plates-formes de négociation de petite taille, surtout lorsqu’elles sont étroitement liées à des contreparties centrales, de se conformer immédiatement aux exigences en matière d’accès non discriminatoire si elles n’ont pas encore acquis la capacité technologique leur permettant d’opérer dans des conditions de concurrence équ ...[+++]

With regard to exchange-traded derivatives, it would be disproportionate to require smaller trading venues, particularly those closely linked to CCPs, to comply with non-discriminatory access requirements immediately if they have not yet acquired the technological capability to engage on a level playing field with the majority of the post-trade infrastructure market.


Nous croyons que les organismes et les ONG ont un rôle important à jouer dans la progression du plan d'action, surtout lorsque des partis politiques du pays ne parlent que d'impôts et de dette et n'examinent et ne comprennent même pas les besoins des femmes pauvres.

We believe that organizations and NGOs have a real role to play in moving the agenda forward, especially when we see political parties talking simply and only about taxes and debt and not even considering and understanding the needs of poor women.


Dans notre système parlementaire qui fonctionne sur la base de partis politiques, je crois que si on reconnaît l'existence des partis et leur rôle à exprimer un point de vue, on doit les reconnaître sur une base égale dans les deux Chambres, surtout lorsqu'un parti joue un rôle aussi déterminant que celui de parti d'opposition officielle de sa Majesté.

In our parliamentary system, which operates on the basis of political parties, I think that if we recognize the existence of parties and their role in expressing their views, we have to recognize them equally in the two Chambers, particularly when one party plays such an important role as that of Her Majesty's Official Opposition.


Lorsqu’une partie intéressée ne coopère pas ou ne coopère que partiellement et que les conclusions sont établies sur la base des données disponibles, conformément à l’article 18 du règlement de base, il peut en résulter pour ladite partie une situation moins favorable que si elle avait coopéré.

If an interested party does not cooperate or cooperates only partially and findings are therefore based on facts available in accordance with Article 18 of the basic Regulation, the result may be less favourable to that party than if it had cooperated.


La culture du chanvre industriel avait été interdite au pays entre 1938 et 1961, sauf pendant la Seconde Guerre mondiale, lorsqu'on en avait vraiment besoin.

The growing of industrial hemp was prohibited in this country from 1938 until 1961, except during the Second World War, when they really needed it.


Un tel arrangement entre les parties peut intervenir, par exemple, lorsque le défendeur, bien que domicilié dans un autre État membre, est originaire du même État membre que le plaignant ou, surtout, lorsque des sociétés communiquent dans la même langue des affaires d'usage international, que le défendeur préférerait utiliser plutôt que celle liée à son domicile.

Such an agreement of the parties would be likely e.g. where the defendant though domiciled in a different Member State originates from the same Member State as the plaintiff or where in particular companies communicate in the same international business language which the defendant would prefer to use in preference to the language of his domicile.


Les Britanno-Colombiens, notamment, s'étaient plaints de ce que leur vote perdait de son importance ou pouvait même être influencé par les résultats du vote dans les provinces plus peuplées du centre du pays, surtout lorsqu'un parti avait vraiment la faveur populaire et que le vote de la côte Ouest n'allait rien changer au résultat final.

There were complaints, particularly from British Columbians, that votes cast there lost their significance or could even be influenced by the results from the more populated central provinces, particularly when a party was being heavily favoured and voting on the West Coast would make no difference to the final outcome.


1. Lorsqu’elles sont saisies d’une demande d’autorisation d’exploitation au titre de l’article 4 de la part d’un transporteur aérien de l’une des parties, les autorités aéronautiques de l’autre partie reconnaissent toute décision réglementaire relative à la conformité et/ou à la citoyenneté faite par les autorités aéronautiques de la première partie concernant ledit transporteur aérien comme si cette décision réglementaire avait été faite par elles-mêm ...[+++]

1. Upon receipt of an application for operating authorisation, pursuant to Article 4, from an air carrier of one Party, the aeronautical authorities of the other Party shall recognise any fitness and/or citizenship determination made by the aeronautical authorities of the first Party with respect to that air carrier as if such a determination had been made by its own aeronautical authorities and not enquire further into such matters, except as provided for at subparagraph (a) below.


2. Lorsqu'un État partie renvoie une victime de la traite des personnes dans un État partie dont cette personne est ressortissante ou dans lequel elle avait le droit de résider à titre permanent au moment de son entrée sur le territoire de l'État partie d'accueil, ce retour est assuré compte dûment tenu de la sécurité de la personne, ainsi que de l'état de toute procédu ...[+++]

2. When a State Party returns a victim of trafficking in persons to a State Party of which that person is a national or in which he or she had, at the time of entry into the territory of the receiving State Party, the right of permanent residence, such return shall be with due regard for the safety of that person and for the status of any legal proceedings related to the fact that the person is a victim of trafficking and shall preferably be voluntary.


Il était évident que l'opposition ne voulait pas contribuer au débat, mais retarder l'adoption du projet de loi - surtout lorsqu'il y avait des délais à respecter, comme c'est le cas, on nous l'a dit, pour le projet de loi C-12, qui doit être adopté à temps pour le 1er juillet.

It was obvious that the opposition was not making a contribution to the debate so much as finding a way to delay the adoption of legislation - particularly when there were certain deadlines to be met, such as we have been told is the case with respect to Bill C-12, namely, that there is a July 1 deadline.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

surtout lorsqu'un parti avait vraiment ->

Date index: 2025-03-14
w