Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "surtout des banques était nettement " (Frans → Engels) :

De façon générale, au Canada, la situation financière des ménages, des entreprises et surtout des banques était nettement plus saine que celle du secteur immobilier résidentiel.

In general, Canadian households, businesses and banks were much healthier, financially speaking, than the residential real estate sector.


Par exemple, lors de récents concours de recrutement d'administrateurs, le taux de participation des ressortissants français, allemands, néerlandais et surtout britanniques était nettement inférieur à la proportion qu'ils représentent dans l'UE.

For example, in recent recruitment competitions for administrators, the participation rate of French, German, Dutch and especially UK citizens fell far below numbers that would reflect their size.


Par exemple, lors de récents concours de recrutement d'administrateurs, le taux de participation des ressortissants français, allemands, néerlandais et surtout britanniques était nettement inférieur à la proportion qu'ils représentent dans l'UE.

For example, in recent recruitment competitions for administrators, the participation rate of French, German, Dutch and especially UK citizens fell far below numbers that would reflect their size.


D’après une étude réalisée par la Banque nationale de Pologne, la dynamique de la récession dans neuf pays d’Europe centrale et orientale était nettement plus forte que dans les pays d’Europe occidentale.

According to an analysis carried out by the National Bank of Poland, the dynamics of the recession in nine countries of Central and Eastern Europe were definitely stronger than in the countries of Western Europe.


Dans ce contexte, au moment où la Banque mondiale achève sa stratégie énergétique, et étant donné qu’elle s’était engagée à concentrer la moitié de ses investissements sur des technologies à faible intensité carbonique, le Parlement lui demande de privilégier les projets d’énergie propre et, surtout, de s’engager clair ...[+++]

In this context, when the World Bank finalises its energy strategy, given that it has previously committed to making half of its energy investments ‘low-carbon’, Parliament calls for clean energy projects to be prioritised and, especially, for a clear commitment to renewable energy, as a means of promoting sustainable development in underprivileged regions.


C'est surtout au cours de la soirée de conciliation que la position du Conseil a nettement évolué: sa position de départ sur la classe B était une période transitoire de 12 ans, alors que le Parlement proposait 4 ans; aux termes de l'accord final, la période transitoire pour la classe B va jusqu'à la fin 2018, ce qui veut dire une période transitoire de 6 ans si la date d'application est 2012.

It was in particular during the evening of the conciliation committee that the position of the Council significantly shifted: It's starting position on class B was a transition period of 12 years while the Parliament had proposed 4 years. The final agreement sets the transition period of class B until the end of 2018 which would be a transition period of 6 years when the date of application is in 2012.


On avait le sentiment que les défis logistiques liés à l’introduction de milliards de billets de banque et de pièces seraient insurmontables et l’idée que nous puissions combiner une politique monétaire commune avec les politiques fiscales distinctes des États membres n’était pas seulement perçue comme un défi majeur, mais surtout comme irréalisable. ...[+++]

It was felt that the logistical challenges involved in introducing billions of banknotes and coins alone would be unmanageable, and the idea that we could combine a common monetary policy with separate fiscal policies in the Member States was seen not just as a major challenge but as simply impossible.


L’Allemagne ajoute que les banques ont agi de la sorte surtout pour éviter que l’insolvabilité d’une de leurs banques sœurs ne déclenche une crise bancaire généralisée: dans leur optique, le risque lié à l’achat des billets de trésorerie était inférieur au risque impliqué par la gestion de l’insolvabilité de la Sachsen LB, surtout s’il avait fallu faire appel au système ...[+++]

Furthermore, Germany argued that the banks had acted mainly in order to prevent a general banking crisis triggered by the insolvency of one of its sister Landesbanken. They had considered it less risky to buy the CPs than to deal with the insolvency of Sachsen LB, in particular if the deposit scheme were to be activated.


D'après le BdB, cette rémunération était nettement inférieure aux taux qu'une banque privée aurait dû payer pour ses fonds propres.

According to the BdB, this remuneration was significantly below the rate a private bank would have had to pay for its equity capital.


L'enquête de la Commission a conclu que l'opération n'était pas susceptible de soulever des doutes sérieux quant à sa compatibilité avec le marché commun, surtout en raison des faibles parts de marché combinées sur le marché grec du financement à crédit et des multiples concurrents, en termes soit de banques existante ...[+++]

The Commission's investigation reached the conclusion that the operation is not likely to raise serious doubts as to its compatibility with the common market, mainly due to the low combined market shares in the Greek market for consumer finance and the presence of a range of competitors, that is, either incumbent banks or other consumer financing companies.


w