Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «supposons que vous deviez décider quel » (Français → Anglais) :

Prenons deux villes du Canada, disons Montréal et Toronto, et supposons que vous deviez décider quel mode de transport serait préférable entre ces deux villes du point de vue des émissions de gaz à effet de serre; entre un train de voyageurs alimenté au gazole, l'avion, une voie ferrée électrifiée, quelle solution serait meilleure ou pire en matière d'émissions de gaz à effet de serre?

If you had, let's say, two points in Canada—let's make it simple, Montreal to Toronto—and you had to decide in terms of Canada's greenhouse gas emissions whether you would put a diesel passenger train, fly people, or put them on an electrified track, which would be better or worse in terms of greenhouse gas emissions?


Par exemple, supposons que vous deviez intervenir dans le cas d’une personne qui est en phase maniaque — nous savons à quel point c’est horrible et je suis sûr que cela vous arrive souvent — eh bien, recommandez-vous à vos agents de passer disons cinq minutes avec la famille, histoire de rétablir le contact et de placer les choses dans une perspective différente, quelques semaines après l’incident ou quand la personne est sortie de l’hôpital?

For instance, I am wondering, if you were called to intervene with somebody who is manic — and we know how horrible that is and it happens often, I am sure, in your lives — do you recommend to your members that some weeks later or when the person is out of hospital, that they make any kind of effort to maybe have five minutes with that family, just to reconnect and put things on a different level?


Par exemple, supposons que vous deviez intervenir dans le cas d'une personne qui est en phase maniaque — nous savons à quel point c'est horrible et je suis sûr que cela vous arrive souvent — eh bien, recommandez-vous à vos agents de passer disons cinq minutes avec la famille, histoire de rétablir le contact et de placer les choses dans une perspective différente, quelques semaines après l'incident ou quand la personne est sortie de l'hôpital?

For instance, I am wondering, if you were called to intervene with somebody who is manic — and we know how horrible that is and it happens often, I am sure, in your lives — do you recommend to your members that some weeks later or when the person is out of hospital, that they make any kind of effort to maybe have five minutes with that family, just to reconnect and put things on a different level?


Supposons que vous deviez importer une pièce d'équipement pour permettre à une personne de soulever son bras.

Let us assume you have to import a piece of machinery to deal with one person's capacity to raise his or her arm.


Si vous peinez pour rembourser votre prêt hypothécaire mois après mois, comme moi, vous avez la chance d’en être un peu moins affecté grâce à ce siège au Parlement et à l’activité de votre conjoint(e) qui participe à présent, la faute est à imputer aux communistes, vieux comme jeunes, qui ont maintenant décidé de libéraliser les licences de taxi et les heures d’ouverture des barbiers et de vendre des médicaments dans les supermarchés, mais ont laissé les banques libres de décider quels sacrifices imposer à votre f ...[+++]

If you are strangled by your mortgage month after month and, like me, you have the good fortune to suffer from it a little less thanks to this seat in Parliament and the activity of your spouse who now contributes, you should blame the communists, old and new, who have decided to liberalise taxi licences and the opening hours of barbers and to sell medicine in supermarkets, but have left the banks free to decide what sacrifices to impose on your families, to mortgage your futures and your lives.


Si vous peinez pour rembourser votre prêt hypothécaire mois après mois, comme moi, vous avez la chance d’en être un peu moins affecté grâce à ce siège au Parlement et à l’activité de votre conjoint(e) qui participe à présent, la faute est à imputer aux communistes, vieux comme jeunes, qui ont maintenant décidé de libéraliser les licences de taxi et les heures d’ouverture des barbiers et de vendre des médicaments dans les supermarchés, mais ont laissé les banques libres de décider quels sacrifices imposer à votre f ...[+++]

If you are strangled by your mortgage month after month and, like me, you have the good fortune to suffer from it a little less thanks to this seat in Parliament and the activity of your spouse who now contributes, you should blame the communists, old and new, who have decided to liberalise taxi licences and the opening hours of barbers and to sell medicine in supermarkets, but have left the banks free to decide what sacrifices to impose on your families, to mortgage your futures and your lives.


Vous êtes parvenus à établir de nouvelles normes en matière de transparence, mais, en apposant la signature de la Suède au bas du règlement concernant la transparence, vous avez accepté que ce soit désormais l'UE qui décide quels documents pourront être fournis à Stockholm.

You have set a new standard or transparency with your home page, but the Swedish signature appended to the regulation on transparency paved the way for the EU now deciding what you must come up with in Stockholm.


Essayez d’imaginer que vous deviez défendre, dans le cadre d’une campagne électorale décisive pour votre avenir, le dossier que vous nous présentez aujourd’hui. Quels arguments utiliseriez-vous?

Try to imagine, if you will, that you have to argue the case for what you are setting before us here in an election – one in which your own future is at stake.


Si vous deviez décider qu'un vote doit intervenir dans ce Parlement, il ne peut pas intervenir sans un rapport de la commission.

If you decide that a vote must be held in this Parliament, this cannot occur without a committee report.


Le président: Général, supposons que vous deviez maintenir le rythme et le niveau actuels de missions.

The Chairman: General, if we are going to maintain our current missions and tempo, is there any substitute for increased resources in terms of funds and people?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

supposons que vous deviez décider quel ->

Date index: 2023-06-22
w