Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Le président
M. Brent DiBartolo
Note de la rédaction Difficultés techniques
Traduction

Traduction de «sujet serait étudiée très » (Français → Anglais) :

Le conseil exécutif restreint serait composé du président du comité consultatif et de quelques hauts fonctionnaires de l'agence et serait chargé de rendre des avis au directeur dans des cas particuliers : par exemple, sur des sujets très sensibles ou lorsque dans le comité consultatif émergent des opinions divergentes importantes.

The restricted executive board would be made up of the chairman of the Advisory Committee and several senior officials of the agency and would be responsible for giving the director an opinion in specific cases, such as on highly sensitive subjects or if major differences of opinions arose in the Advisory Committee.


L'hon. Allan Rock: Nous nous préoccupons de tout le contexte de l'innovation et des changements climatiques, et je sais que toute recommandation que vous pourriez faire à ce sujet serait étudiée très soigneusement.

Hon. Allan Rock: We're concerned with the entire context of both innovation and climate change, and I know that any recommendation you'd make about that would be very carefully considered.


À ce sujet, il est très important de débattre des responsabilités dans l’assassinat de Mme Bhutto, de débattre du processus de démocratisation et de sa poursuite, mais il est aussi important de débattre de la question du maintien d’un équilibre militaire à la frontière afghane et, de décider qui pourrait jouer le rôle de garant de cet équilibre, parce que, Monsieur le Président, toute défaillance en Afghanistan due à l’instabilité du Pakistan serait dramatique pour le monde libre et démocratique pour lequel nous nous battons.

In this respect, it is very important to discuss responsibility for Mrs Bhutto’s assassination, it is very important to discuss the democratisation process and its continuation, but it is equally important to discuss the issue of maintaining a military balance on the Afghan border and who might act as guarantor of this balance, because, Mr President, any failure in Afghanistan owing to instability in Pakistan would be a disgraceful moment for the free, democratic world that we stand for.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, je me réjouis évidemment du consensus très large qui nous réunit autour du rapport de Mme Vlasto ce soir, je me réjouis d'avoir entendu ce matin le chancelier Schüssel puis M. Barroso nous dire tout l'intérêt qu'ils portaient aux PME et assurer que ce sujet serait traité au cours du Conseil du printemps.

– (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I am, of course, delighted at the very broad consensus uniting us around Mrs Vlasto's report this evening, and I am pleased to have heard Chancellor Schüssel and then Mr Barroso telling us this morning how interested they were in SMEs and assuring us that this subject would be brought up during the spring Council.


Dans ces conditions - et des indications claires à ce sujet nous viennent des groupes politiques -, il serait vraiment très opportun et très urgent, Monsieur le Président, pour orienter les travaux au sein des commissions parlementaires sur les dossiers en cours et également pour entamer un dialogue avec le Conseil à partir de janvier, de modifier l’ordre du jour en prévoyant le dépôt d’une telle résolution.

In view of this – and we are getting clear messages on the matter from the political groups – in order to guide the work in the Parliamentary committees on the dossiers in hand and also to initiate a dialogue with the Council in January, we really should as a matter of urgency, Mr President, amend the agenda to allow such a resolution to be tabled.


J'estime que les sujets soulevés par les sénateurs Cochrane et Andreychuk sont de haute importance et sans doute devrions-nous envisager la possibilité de renvoyer ces questions au Comité sénatorial permanent des transports et des communications afin qu'elles y soient étudiées très attentivement.

I consider the topics being raised by Senators Cochrane and Andreychuk to be of high importance, and perhaps we should consider referring these issues to the Standing Senate Committee on Transport and Communications for a very careful examination.


Il serait donc très étrange que nous fixions maintenant des règles à ce sujet dans le rapport.

It would be very strange, then, if we were to simply go and lay down rules on the subject here in this report.


Je pense qu'il serait très utile que le ministère fournisse des renseignements complémentaires au sujet des progrès qu'il a accomplis, particulièrement en ce qui concerne le nombre.[Note de la rédaction: Difficultés techniques] M. Brent DiBartolo: [Note de la rédaction: Difficultés techniques] Le président: [Note de la rédaction: Difficultés techniques] Ce serait vraiment très utile d'avoir quelque chose sur papier (0915) M. Brent DiBartolo: Monsieur le président, nous pouvons envoyer un rappo ...[+++]

I think it would be most useful if the department could provide some additional information accounting for their progress, especially a little more results information on the number.[Technical difficulty Editor] Mr. Brent DiBartolo: [Editor's Note:Technical difficulty] The Chair: [Technical difficulty Editor] It would be useful to have something on paper (0915) Mr. Brent DiBartolo: We can send a detailed follow-up, Mr. Chairman, to this committee and to the Auditor General.


Le gouvernement actuel a indiqué dans son calendrier parlementaire que cette question serait étudiée par la Chambre et je l'invite à tenir compte des diverses mesures que j'ai énoncées lorsqu'il déposera un projet de loi émanant de lui à ce sujet (1120) [Traduction] Mme Susan Whelan (secrétaire parlementaire du ministre du Revenu national): Madame la Présidente, la Chambre est saisie du projet de loi C-208 proposant des modifications à la Loi sur les allocations de retraite des parlementaires, ...[+++]

This government had indicated in its parliamentary calendar that this issue would be debated in the House and I would recommend that the various points I have made be taken into consideration when a government bill on the subject is tabled (1120 ) [English] Ms. Susan Whelan (Parliamentary Secretary to Minister of National Revenue): Madam Speaker, we have before us for discussion Bill C-208 which proposes amendments to the Members of Parliament Retiring Allowances Act, amendments which seek to end double dipping and delay commencement of pension benefits to a former member until he or she reaches age 60.


Même si, bien souvent, ces états financiers ne sont pas rendus publics, en règle générale, les sociétés d'État qui ont comparu devant le Comité au sujet du projet de loi S-217 estimaient qu'il ne serait pas très difficile de fournir l'information au Parlement, s'il le demandait.

While in many cases these statements are not made public, generally, the Crown corporations appearing before the Committee on Bill S-217 felt that it would not be a large undertaking to provide that information to Parliament if requested.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sujet serait étudiée très ->

Date index: 2024-01-29
w