Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "suis pas certain que vous ayez entièrement répondu " (Frans → Engels) :

Je ne suis pas certain que vous ayez entièrement répondu à Mme Crowder. Elle vous a demandé votre avis au sujet de l'amendement qui conférerait à la première nation le pouvoir de décider d'annuler des baux.

I'm not sure you totally answered Ms. Crowder's question.


Le sénateur Meighen: Je ne dis pas le contraire mais, sauf le respect que je vous dois, je ne suis pas certain que vous ayez répondu à ma question, sauf par implication, visant à savoir s'il n'y a pas ici quelque chose qui pourrait amener Newcourt à réexaminer l'emplacement de son siège social.

Senator Meighen: I do not deny that but, with respect, I am not sure that, unless by implication, you have answered my question that there is nothing here to cause Newcourt to reconsider the location of its head office.


M. Murray Calder: Peut-être que certains de mes collègues voudraient donner suite à ce sujet, car, moi-même, je siège à ce comité depuis peu de temps, mais je ne suis pas certain que vous ayez raison.

Mr. Murray Calder: I'll leave that open for some of my colleagues to comment on a little bit further, because I haven't been on this committee that long, but I question you on that.


La rétroaction que j'ai eue a été différente de celle de M. Rickford et je ne suis pas certain que vous ayez pleinement répondu à cela.

I had different feedback than Mr. Rickford; I'm not sure you totally answered that.


Je ne suis pas certain que vous ayez vraiment répondu à sa question, qui portait précisément sur le projet de loi.

I'm not sure you really answered his question.


– (EL) Monsieur le Ministre, j’ai bien peur que vous n’ayez pas répondu à ma question.

– (EL) Minister, I am afraid that you did not answer the question I asked you.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, vous nous avez gratifiés d’un terrible discours, mais je ne suis pas certain que vous ayez parlé à toutes les parties concernées dans les milieux commerciaux touchés.

– (DE) Mr President, Commissioner, that was a terrific speech you gave us, but I am not sure that you have spoken to all the interested parties in the relevant business circles.


55 Le secrétaire général a répondu, par lettre du 31 mars 2004, en fournissant certaines précisions et en indiquant qu’un accès au dossier entier serait accordé au requérant dans les limites imposées par les dispositions pertinentes du règlement n° 1049/2001 et du règlement (CE) n° 45/2001 du Parlement européen et du Conseil, du 18 décembre 2000, relatif à la protection des personnes physiques à l’égard du traitement des données à caractère personnel par les institutions et organes communautaires et à la libre circulation de ces données (JO 2001, L 8, p. 1).

55. The Secretary-General replied by letter of 31 March 2004, in which he provided certain information and indicated that the applicant would be allowed access to the entire file within the limits set by the relevant provisions of Regulation No 1049/2001 and Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data (OJ 2001 L 8, p. 1).


Quand voterez-vous et débattrez-vous de mesures permettant de protéger les retraités des attaques des gouvernements ?" "Certainement bientôt", lui ai-je répondu, et je le souhaite vraiment, Monsieur le Président !

When will you adopt measures and hold debates to protect pensioners against attacks by the state?’ ‘I am sure it will be soon,’ I replied, and I certainly hope so, Mr President!


- (EL) Bien que vous ne m’ayez pas répondu en grec, parce que j’imagine que c’est un peu plus difficile, je vous remercie beaucoup pour vos constatations.

– (EL) Despite the fact that you did not reply to me in Greek, which I imagine is a bit harder, thank you very much for passing on your findings.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suis pas certain que vous ayez entièrement répondu ->

Date index: 2024-12-12
w