Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «suis fermement convaincu que non seulement cela saperait » (Français → Anglais) :

Il ne s’agit pas de trouver les moyens pour permettre aux États membres de rétablir les contrôles aux frontières. Je suis fermement convaincu que non seulement cela saperait de manière catastrophique ce que l’Europe a construit au cours des 61 années qui viennent de s’écouler, mais cela saboterait aussi la viabilité de nos efforts pour construire une Europe prospère et intégrée pour l’avenir.

I firmly believe that to do so would not only catastrophically undermine what Europe has constructed over the past 61 years, but also sabotage the viability of our efforts to build a prosperous and integrated Europe for the future.


8. invite l'Union européenne et l'Inde à renforcer leur coopération dans les questions de sécurité maritime et de lutte contre la piraterie, notamment par l'élaboration d'une doctrine internationale et d'instructions permanentes, afin de tirer pleinement parti du potentiel offert par la place de l'Inde dans la région; est fermement convaincu, en outre, que cela contribuera à éviter des litiges similaires à l'avenir;

8. Calls on the EU and India to increase cooperation in matters of maritime security and counter-piracy, including through the development of international doctrine and standard operating procedures, in order to fully exploit the potential offered by India’s role in the region; strongly believes, moreover, that this will contribute to preventing similar contentious cases from occurring in the future;


Tout de même, je suis fermement convaincu qu'en travaillant auprès de ces gens et en essayant de leur montrer comment se fait le travail d'un policier, et surtout l'importance de la primauté du droit du point de vue de la stabilité économique d'un environnement, nous réussissons à voir, encore et encore, non seulement en Afghanistan, mais aussi ailleurs, en ...[+++]

However, I am a strong believer that by working with these folks and trying to show them the way police work is done, and especially the importance of the rule of law that brings economic stability to an environment, we see time and again, not only in Afghanistan but in other countries, how these values benefit a country immensely.


8. fait également remarquer, à cet égard, que dans le climat économique actuel, les entreprises et le secteur public ont de plus en plus recours à des stages non rémunérés afin d'éviter de devoir engager des jeunes dans le cadre d'un contrat d'emploi; estime, sans minimiser nullement l'utilité de ces mesures qui donnent aux jeunes une expérience professionnelle, qu'il convient de créer un modèle de système européen de contrat d'emploi transfrontalier à court terme pour permettre aux jeunes d'acquérir de l'expérience dans leur domaine dans un autre pays que le leur sans que cela ...[+++]ésente un risque pour l'employeur; considère que l'échange européen de compétences proposé au paragraphe précédent pourrait être utilisé pour administrer ce système en rapprochant les chercheurs d'emploi et les employeurs, en aidant aux formalités administratives et en offrant des subventions aux PME participantes; est fermement convaincu que les avantages que cela présenterait pour les jeunes concernés (expérience professionnelle et possibilité de trouver un emploi fixe, apprentissage des langues, acquisition de compétences, etc.), pour les entreprises (développement du commerce transfrontalier, augmentation de la base d'employés potentiels, etc.) et pour l'Union dans son ensemble (avantages en termes de cohésion sociale, effets positifs sur le commerce au sein de l'Union et sur l'emploi, meilleure mobilité géographique) seraient substantiels;

8. Further points out in this connection that, in the present economic climate, businesses and the public sector are increasingly having recourse to unpaid internships or stages in order to avoid taking young persons on under a contract of employment; takes the view, without detracting in any way from the usefulness of such measures in affording young people work experience, that a model for a European scheme for a cross-border short-term employment contract should be created in order to enable young people to gain experience in thei ...[+++]


M. Peter Julian: Monsieur le Président, je suis fermement convaincu qu'il faut une valeur ajoutée à nos exportations, et ce non seulement en ce qui a trait aux diamants.

Mr. Peter Julian: Mr. Speaker, I feel very strongly that we need value added on our exports, not only in the diamond sector.


Je suis fermement convaincue que non seulement la résolution 1441 n'autorise pas une intervention unilatérale de la part des États-Unis ou de la part de qui que ce soit d'autre elle n'autorise aucune attaque militaire mais aussi que les États-Unis l'ont reconnu publiquement.

I would argue very strongly that not only does Resolution 1441 not authorize a unilateral intervention by the United States or anyone else it doesn't authorize a military attack but the United States has acknowledged that it doesn't.


Honorables sénateurs, je suis fermement convaincu que, dans sa forme actuelle, le code est un excellent texte qui non seulement répond aux besoins propres au Sénat, mais tient compte également des besoins du public, de son droit à l'assurance que notre conduite est surveillée comme il convient, et qu'un processus bien adapté, juste et équilibré, reposant sur des règles, est en place pour faire en sorte que nous nous acqu ...[+++]

Honourable senators, I earnestly believe that this code in its present form is a fine product, appropriate to our particular needs in the Senate and responsive to the public's need and right to be sure that our conduct is appropriately monitored and that a cogent, fair and balanced rules-based process is in place to ensure we fulfill our public trust, on the one hand, yet, on the other hand, continue to enjoy privacy in ...[+++]


Si je précise cela c’est parce que, même avant cela, en tant que représentant du gouvernement italien, je peux vous dire que l’Italie a toujours été fermement convaincue que la bataille pour l’abolition de la peine de mort revêtait une grande valeur politique et idéaliste, en plus d’avoir un aspect humanitaire significatif.

I say this because even before that, as a representative of the Italian Government, I can say that Italy has always been firmly convinced that the battle for the abolition of the death penalty is of great political and idealistic value, as well as having a very important humanitarian aspect.


Celamontre une nouvelle fois la nécessité d'offrir de larges possibilités pour la garde des enfants, mais votre rapporteur est fermement convaincu que, dans le cas des parents célibataires, il ne convient pas de commencer par exercer des pressions ou une contrainte, mais d'apporter une aide en vue de faciliter l'accès au travail.

Again this proves the need for comprehensive child care provision, but the rapporteur believes strongly that in the case of lone parents the starting point should not be pressure or compulsion to work but assistance to facilitate access to work.


M. MacKay : Je suis fermement convaincu non seulement qu'elles sont pertinentes, mais aussi que cet important projet de loi reflète l'évolution de la société et du droit.

Mr. MacKay: I strongly believe that it is not only relevant but also that this important bill reflects the evolution of society and the evolution of law.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suis fermement convaincu que non seulement cela saperait ->

Date index: 2022-04-18
w