Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "suis certaine que vous ne verrez aucun inconvénient " (Frans → Engels) :

D'une part le système permet de bénéficier d'une certaine flexibilité sans aucun inconvénient pour l'environnement.

For one thing, the scheme allows a degree of flexibility without disadvantage to the environment.


Le sénateur Di Nino: Si le régime en place est inchangé, et que les banques possèdent les sociétés d'assurances, vous n'y verrez aucun inconvénient.

Senator Di Nino: If the present regime were to continue; that is, banks owning insurance companies, that would not disturb you.


Le projet de loi C-3 prévoit d'autres mesures, honorables sénateurs, et je suis certain que vous en verrez les bienfaits.

There are other things in Bill C-3, honourable senators, and I am sure you will see the benefits from those things.


Si vous assistiez à une réunion de notre conseil d'administration, je suis certain que vous ne verriez aucune différence avec une assemblée du conseil d'administration d'une entreprise privée.

Now if you came and viewed our board of directors' meeting, I'm sure you wouldn't see any difference between it and the board of directors' meeting at some private corporation, for example.


Me réclamant de la tradition de Spinelli, je suis certaine que vous ne verrez aucun inconvénient à ce que je me concentre sur mes souvenirs de l’homme et du responsable politique.

Regarding myself as belonging very much to Spinelli’s tradition, I am sure you will not mind if I focus my recollections today on him as a man and as a politician.


Si la présidence est d’accord et que le Parlement le demande officiellement, je n’ai aucun inconvénient à vous fournir une copie de la lettre que nous avons envoyée à l’administration américaine, afin que tout le monde puisse voir les modalités de nos demandes.

If the Presidency agrees and if Parliament makes a formal request, I have no problem with providing you with a copy of the letter that has been sent to the US Administration.


J’espère, Madame la Présidente, que vous ne verrez aucune objection à ce que je vous cite un extrait d’un discours que vous avez prononcé aux États-Unis en mai 2003 - un discours qui résume fort bien les points positifs de l’expérience européenne de l’Irlande: "La petite île pauvre située au large de la côte occidentale de l’Europe, qui est devenue un membre anodin de l’Union européenne il y a trente ans, est aujourd’hui le symbole du potentiel de l’Union, et un pays qui a connu une réussite économique que tous le ...[+++]

I hope, President, you will not object if I quote to you part of a speech that you made in the United States in May 2003 - words which sum up very well the positives of Ireland's European experience: 'the little impoverished island off the west coast of Europe, which became an unremarkable member of the European Union thirty years ago, has become the symbol of the Union’s potential, the place with the economic success story that everywhere else wants to imitate.


Si vous prenez la parole en tant que rapporteur et qu'après l'intervention de Mme la commissaire, vous demandez à nouveau la parole pour apporter une précision ou pour développer un point, ou encore pour fournir certaines informations sur ce qui s'est produit au cours du débat ou sur les commentaires de Mme la commissaire, je n'y vois aucun inconvénient.

If you speak as rapporteur and, after the Commissioner has spoken, you ask for the floor to make some point of detail in relation to what has taken place during the debate or what the Commissioner has said, I do not see any problem in our proceeding in that way.


Aussi, je vous demande, Madame le Président, de m’accorder les deux minutes de M. Hernández Mollar pour que je puisse présenter sa contribution, et ensuite quatre minutes pour mon intervention, si vous n’y voyez aucun inconvénient.

I would therefore ask you to allow me the two minutes allotted to Mr Hernández Mollar, so that I can present his intervention, and then the four minutes allotted to me, if this is acceptable to you.


Le quatrième domaine de discussion porte sur l'exclusivité des données, et j'espère que vous ne verrez aucun inconvénient à ce que j'aborde certains aspects techniques.

The fourth area of discussion is data exclusivity; and I hope you do not mind getting technical on some of these things.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suis certaine que vous ne verrez aucun inconvénient ->

Date index: 2025-09-23
w