Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «suggéré aujourd’hui nous » (Français → Anglais) :

Si nous attendions d'avoir en main ces statistiques, nous laisserions cours à des abus continuels pendant la période de la cueillette des données et nous ne démontrerions que par la suite qu'il s'agit vraiment d'un problème majeur, bien qu'on ne veuille pas pas suggérer aujourd'hui que tel est le cas.

If we waited until we had those statistics, we would leave the door open for abuse to continue during the period that the data would be collected, and we would be able to demonstrate only afterward that there really was a major problem, not that we are suggesting today that this is the case.


Vous semblez suggérer aujourd'hui qu'il ne s'agit pas de faire de nouvelles découvertes, mais bien d'adopter ce qui a été découvert, et que nous connaissons.

You seem to be suggesting today that it's not about what's undiscovered, it's about adopting stuff that's out there and that we know.


Je terminerai en faisant écho à l’appel de Lord Dartmouth: si, comme on l’a suggéré aujourd’hui, nous avons besoin de candidates féminines pour l’un ou l’autre de ces postes, je crois que personne ne conviendrait mieux que cette personne qui a vendu la mèche et a fait tomber la dernière commission, j’ai nommé ma collègue du Sud-est de l’Angleterre, Mme Andreasen.

I will finish by echoing Lord Dartmouth’s call: if – as was suggested today – we need to have female candidates in some of these roles, I can think of no one better than the whistle-blower who brought down the previous Commission, my South-East of England colleague Ms Andreasen.


Aujourd’hui, nous sommes supposés discuter de nos propositions et de nos avis sur un projet de loi qui est toujours en cours d’amendement, et nous pourrions suggérer à nos collègues de la Knesset, qui sont tout autant élus que nous au Parlement européen, nos bons conseils ou notre expérience utile dans l’adoption de ce type de loi.

Today we were supposed to discuss our proposals and our views on a bill which is still being amended, and where we might suggest to our colleagues from the Israeli Knesset, who are just as much elected as we are in the European Parliament, what our good advice might be or our valuable experience in the passing of this type of law.


Je suggère aujourd'hui que les honorables sénateurs prennent en considération la permission que je demande afin que les honorables sénateurs soient en mesure de réfléchir d'ici à demain matin à la question de savoir si nous voulons ou non examiner ce projet de loi.

I suggest today that honourable senators consider the leave that I am asking for so that honourable senators will be able to reflect overnight on whether or not we might want to look at this.


C’est dans ce contexte que le rapport dont nous discutons aujourd’hui suggère des étapes que nous considérons comme importantes pour renforcer la coopération entre les États membres dans ce domaine, ce qui leur serait profitable à tous.

It is in this context that the report under discussion suggests steps that we consider important for strengthening cooperation between the Member States in this area, from which all of them could benefit.


J’appuie totalement l’approche et les priorités que nous suggère aujourd’hui M. Clarke au nom de la présidence britannique.

I fully support the approach and the priorities suggested to us today by Mr Clarke on behalf of the British Presidency.


Nous nous sommes toutefois abstenus lors du vote sur ce rapport aujourd’hui, car nous sommes contre le principe de quotas arbitraires pour les hommes ou les femmes dans tous les domaines, y compris ceux suggérés dans ce rapport.

However, we have abstained on this report today because we do not support the principle of arbitrary quotas of men or women in any sphere, including what is suggested in this report.


Ainsi que le suggère le titre de notre discussion d'aujourd'hui, nous devons encore faire face au défi de la mondialisation, qui s'impose à nous plus nettement encore qu'il y a deux ans.

As the subject of our discussion today suggests it, we still have to face the challenge of globalisation, and even more so than two years ago.


Il est temps de dépasser le stade des constantes querelles fédérales-provinciales au sujet des soins de santé et de nous attaquer à une réforme fondamentale et conséquente, suivant les principes que j'ai suggérés aujourd'hui et qui ont aussi été proposés par le sénateur Keon, lors de sa remarquable intervention.

It is time that we moved beyond the constant federal-provincial squabbling over health care and attempted to come to grips with fundamental and meaningful reform along the lines I have suggested today, and that were proposed by Senator Keon during his excellent presentation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suggéré aujourd’hui nous ->

Date index: 2021-10-31
w