Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "suggérer que nous tenions aussi " (Frans → Engels) :

J'aimerais aussi suggérer que nous tenions aussi une réunion, immédiatement après celle du ministre.

So I would suggest that also as a meeting, right after the minister.


Le sénateur Gauthier suggère que nous tenions nos réunions plus tôt dans la journée.

Senator Gauthier has suggested that our meetings be held earlier in the day.


Je suggère que nous tenions une séance de travail jeudi et, si cela s'avère nécessaire, une autre mardi prochain. Les recherchistes nous ont dit que si nous formulons jeudi toutes nos impressions sur le sujet, ils pourront rédiger un genre de ligne directrice, et mardi nous pourrons avoir un aperçu de la direction à suivre pour les quatre ou cinq prochains mois.

I suggest that Thursday's meeting be a working meeting, and possibly the following Tuesday, because the researchers have suggested that if we air all the feelings we have about this on Thursday, they will write up some kind of guideline and on Tuesday we will be able to take a good look at that, at where we will go in the next four or five months.


Nous tenions aussi, et je m’adresse à la Commission, à avoir une très bonne exécution budgétaire cette année, spécialement dans le domaine de l’information et de la communication auprès des citoyens.

We also hope – and I am addressing the Commission at this point – that we shall see very good budget implementation this year, especially in the field of information and communication with the citizens.


Il est toutefois essentiel que nous tenions aussi compte de l’avertissement émis par les industriels nous prévenant qu’il faudra cinq ans pour que le marché du recyclage arrive à maturité.

It is essential, however, that we also heed the warning from industry professionals to the effect that it will take five years for the recycling market to come of age.


Si elle apporte des réponses, puis-je suggérer qu'elle envoie aussi ces réponses par e-mail aux députés, afin que nous puissions utiliser les informations, et pas seulement à la presse, qui souvent se contente de les supprimer.

If they are giving answers, can I suggest that they e-mail their answers to the MEPs as well, so we can use the information, not just to the press, who often just spike it.


Je suggère que nous gardions nos bonnes habitudes de travail, c'est-à-dire qu'au fur et à mesure, et dans une transparence que je crois assez complète, nous nous tenions au courant de l'évolution des positions des uns et des autres, et notamment de la position de négociation de l'Union.

I would suggest that we stick to our usual successful working methods, in other words, as things develop, continuing in what I believe to be more or less complete transparency, we should keep one another informed about developments in our mutual positions, and in particular about the Union’s negotiating position.


Parmi ceux-ci nous en avons présenté trois, auxquels nous tenions spécialement parce que trois concepts y sont énoncés : premièrement, la reconnaissance du rôle assumé par la famille dans la vie de la personne handicapée ; deuxièmement, la promotion d'une société intégrant une culture du "social" et de la solidarité, c'est-à-dire intégrant la compréhension que la valeur de la personne handicapée ne s'exprime pas seulement à travers ce qu'elle fait ou ce qu'elle peut faire, mais essentiellement à travers ce qu'elle représente en tant ...[+++]

Three of those were tabled by us, and we feel they are particularly important because they uphold three concepts: firstly, recognition of the importance of the role played by the family at all stages in the lives of people with disabilities; secondly, promotion of a culture of solidarity within society, meaning an understanding that a person’s value is not expressed solely in terms of what he does or is able to do, but primarily in what he represents, namely a human being in all respects; thirdly and lastly, reflection on the concept of the quality of life of a person with disabilities, understood not just to be access to employment or ...[+++]


Le sénateur Hébert: Honorables sénateurs, je suggère que nous tenions ce vote à 15 heures afin de ne pas déranger les comités qui commencent à siéger à cette heure demain.

Senator Hébert: Honourable senators, my suggestion would be that we vote at 3 p.m. so that we do not interfere with the committees, which will start at that time tomorrow.


Je suggère que nous tenions une réunion d'urgence du comité de direction afin de déterminer si nous devons poursuivre nos travaux dans ce domaine ou s'il ne vaudrait pas mieux nous orienter vers un autre, et laisser tomber ce que nous avons déjà entrepris.

What I'm suggesting is that we have an emergency meeting of the steering committee to determine whether or not our work in this area will continue, or whether or not we will have to move on to another subject area and drop the work we're currently doing in this area.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suggérer que nous tenions aussi ->

Date index: 2022-03-08
w