Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "subi eux aussi " (Frans → Engels) :

Cela nous permet d'aborder la question de la réconciliation sur le plan personnel de façon que les survivants puissent eux-mêmes faire la paix avec ce qui leur est arrivé, non seulement en ce qui concerne les préjudices et les blessures physiques, psychologiques et émotionnelles qu'ils ont subis, mais aussi qu'ils puissent parler de réconciliation avec les membres de leur famille.

That allows us to address the issue of reconciliation at the personal level so that survivors themselves can come to terms with what has happened to them, not just in terms of the injuries that they sustained and the damage that occurred to them physically, mentally and emotionally, but also it will allow them to address the issue of reconciliation within the family.


Or, quand ils décrivent les pertes qu'a subies la société civile.il était tragique de parler à des gens comme nous, qui avaient fait les mêmes choses que nous, qui étaient eux aussi des parlementaires.

But their description of the loss of civil society.I mean, it was tragic to talk to people who had backgrounds just like ours.


Peut-on également ignorer que 20% du territoire azéri est considéré par l’Arménie comme une zone tampon pour le Haut-Karabakh et que de nombreux éléments du patrimoine culturel et religieux de ces territoires occupés ont subi, eux-aussi, des destructions majeures?

Can we also ignore the fact that 20% of Azerbaijan's territory is considered by Armenia to be a buffer zone for Nagorno-Karabakh and that various elements of the cultural and religious heritage of these occupied territories have also been destroyed?


En même temps, les consommateurs ont eux aussi subi d’importants changements sociaux, économiques et démographiques qui peuvent rendre certaines catégories d’entre eux particulièrement vulnérables sur ce marché.

At the same time consumers themselves have also undergone many important social, economic and demographic transformations that can make certain groups particularly vulnerable in this marketplace.


Ils ont tenu un congrès, ils réclament certaines choses, ils réclament un forum européen, ils réclament une relation spéciale avec des institutions de l’Union européenne, une certaine reconnaissance car, comme ils n’ont pas d’État qui les reconnaisse et qui perpétue la mémoire de l’holocauste - l’holocauste d’une extrême ampleur qu’ils ont subi eux aussi voici un demi-siècle -, il faut que quelqu’un parle en leur nom.

They have set up a council, they have made a number of requests, they have asked for a pan-European forum, they have asked for special relations with institutions of the European Union, some sort of recognition because, as they have no country to recognise them and kick up a fuss about the holocaust, the horrendous holocaust which they suffered half a century ago, someone has to speak for them.


Les préjudices immatériels sont les dommages subis par la victimes qui ne peuvent être réparés et qu'il est difficile d'évaluer monétairement (douleur, souffrance physique et psychique, etc.) mais qui doivent eux aussi être indemnisés par les États membres en tant que tels.

Non-material damage is damage suffered by a victim which cannot be made good or which it is difficult to evaluate financially (e.g. distress, physical and mental suffering, etc), and which should be compensated by the Member State on the same basis as material damage.


2 bis. Les petits d'animaux des espèces visées à l’annexe I, partie A et B doivent, eux aussi, répondre aux conditions fixées dans le présent règlement et ne peuvent dès lors être déplacés avant d'avoir atteint l'âge requis pour la vaccination, ni sans avoir subi, lorsque les dispositions le prévoient, un test pour déterminer le titrage d’anticorps.

2a. The young of animals specified in Annex 1, Part A and B shall also meet the conditions laid down in this Regulation and thus must not be moved before they have reached the required age for vaccination and, where provided for in the rules, subsequent antibody titration.


E. considérant que les constructeurs aéronautiques américains ont déjà subi d'importantes pertes d'emplois et que les constructeurs aéronautiques européens sont eux aussi confrontés à de graves problèmes par suite des événements du 11 septembre 2001,

E. whereas American aircraft manufacturers have already experienced substantial job losses and European aircraft manufacturers are also facing serious problems because of the events of 11 September 2001,


En tant que député qui a participé à cinq campagnes comme candidat libéral, qui a été élu à quatre occasions et qui a subi une défaite, je félicite le gouvernement de ce projet de loi et je suis certain que les Canadiens l'appuieront eux aussi.

As someone who has campaigned as a Liberal candidate in five elections, winning four and losing one, I applaud the government for this bill and I am certain that Canadians will support it as well.


Mais la deuxième partie de la Loi sur les avantages liés à la guerre pour les anciens combattants de la marine marchande et des civils porte sur tous les groupes de civils qui ont participé à l'effort de guerre, et eux aussi, ils ont subi des injustices.

But in the second half of the Merchant Navy Veteran and Civilian War-related Benefits Act are all the civilian war-related groups, and they too have suffered some inequities.




Anderen hebben gezocht naar : qu'ils ont subis     qui leur     aussi     pertes qu'a subies     étaient eux aussi     occupés ont subi     ont subi eux-aussi     eux aussi subi     ont eux aussi     qu’ils ont subi eux aussi     dommages subis     doivent eux aussi     sans avoir subi     eux aussi     ont déjà subi     qui a subi     l'appuieront eux aussi     ont subi     subi eux aussi     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

subi eux aussi ->

Date index: 2022-10-14
w