Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "structurels permettra-t-elle vraiment " (Frans → Engels) :

Le sénateur Housakos : À votre avis, la raison d'être du CRTC, son mandat, permettra-t-elle vraiment de relever tous les besoins croissants de l'industrie du sans-fil au cours des quelques années à venir?

Senator Housakos: In your opinion, is the CRTC's raison d'être, their mandate, sufficient enough to be able to monitor all the growing needs in the wireless industry over the next few years?


L’aide des fonds structurels permettra-t-elle vraiment de contribuer au développement de ces régions?

Will aid from the structural funds really lead to the development of these regions?


Pour les nouveaux États membres, 2004-2006 sera une période de transition. Elle leur permettra de s'habituer à la gestion des Fonds structurels selon les règles en vigueur.

For the new Member States, 2004-06 will be a transitional period which will allow them to become accustomed to managing the Structural Funds in accordance with the current rules.


Elle permettra un dialogue multipartite sur les cadres d'action et le financement et couvrira des domaines tels que la transformation structurelle, notamment la diversification économique et la requalification, le déploiement des technologies liées aux énergies renouvelables, l'éco-innovation et les technologies avancées du charbon.

It will enable multi-stakeholder dialogue on policy frameworks and financing, and cover areas such as structural transformation, including economic diversification and reskilling, the deployment of renewable energy technologies, eco-innovation and advanced coal technologies.


se dit certain que la fusion du Collège et d'Europol sera bénéfique aux activités actuellement réalisées par les deux agences; estime qu'une fusion permettra non seulement d'apporter une solution concrète aux problèmes structurels chroniques du Collège mentionnés plus haut, mais qu'elle permettra aussi au Collège de bénéficier directement de l'expérience d'Europol dans le domaine de la criminalité organisée et du terrorisme pour remplir sa mission de formation des hauts responsables des services de police; est d'avis que grâce à cet ...[+++]

is confident that merging the College with Europol will be beneficial in terms of the activities performed currently by the two agencies; believes that a merger will not only provide concrete solutions to the aforementioned College's structural and chronic problems but will also enable the College to benefit directly from Europol's expertise regarding international organised crime and terrorism in order to fulfil its mission of providing training for senior police officers; believes that through the merger Europol will benefit from ...[+++]


Pour les nouveaux États membres, 2004-2006 sera une période de transition. Elle leur permettra de s'habituer à la gestion des Fonds structurels selon les règles en vigueur.

For the new Member States, 2004-06 will be a transitional period which will allow them to become accustomed to managing the Structural Funds in accordance with the current rules.


Elle permettra de garantir que le principe selon lequel tous les citoyens de l’UE doivent être traités sur un pied d’égalité et avec justesse quelle que soit la région où ils vivent est accepté; elle permettra également d’intégrer ce principe dans tous nos documents importants, par exemple, dans ceux relatifs aux fonds structurels et au Fonds de cohésion, mais également de le faire intervenir dans la mise en œuvre des stratégies de Lisbonne et de Göte ...[+++]

It will help to secure the acceptance of the principle that all EU citizens should be valued equally and treated fairly irrespective of the region in which they live; it will also help to get this incorporated in all our important documents, for example those relating to the Structural and Cohesion Funds, but also in the implementation of the Lisbon and Gothenburg strategies.


Je tiens vraiment, Monsieur le Commissaire, Monsieur le Président, à ce que l'Union européenne continue à renforcer son effort pour venir en aide aux populations civiles, à la démocratie, en luttant contre ces politiques du désistement structurel, parce qu'elles sont injustes. Elles aident à renforcer les dictateurs et non pas les démocrates.

Commissioner, Mr President, I am very anxious that the European Union should continue to increase its efforts to come to the aid of civilian populations, and of democracy itself, by fighting against these policies of structural withdrawal, because they are unfair. They help to strengthen dictators, not democrats.


Ce budget permettra ainsi de mettre en œuvre la réforme de la politique agricole commune et de traduire la programmation des actions structurelles telles qu'elles ont été arrêtées en 1999, mais aussi l'ensemble des grands programmes décidés en commun par le Parlement et par le Conseil.

This budget will also enable us to implement the reform of the common agricultural policy and to carry out the programming of structural actions as defined in 1999, as well as all of the major programmes decided on jointly by Parliament and the Council.


L'immigration permettra-t-elle vraiment de sauver nos pensions?

Will immigration really save our pensions?


w