Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "structural le plus urgent auquel " (Frans → Engels) :

Je conclurai, madame la présidente, en traitant du problème structural le plus urgent auquel le Canada se trouve aujourd'hui confronté, soit notre accès continu au marché américain.

I would like to conclude, Madam Chair, by discussing the most urgent structural concern Canada faces today, and that is our continued access to the United States market.


Les étudiants à travers le pays croient que le gouvernement fédéral n'a pas abordé le dilemme le plus urgent auquel ils sont confrontés. Les étudiants de la Nouvelle-Écosse se sont dits particulièrement déçus que le gouvernement ait qualifié son budget de 1998 de «budget de l'éducation», et espèrent que le budget fédéral de 1999 contiendra suffisamment de mesures s'attaquant à la dette étudiante et ses conséquences, soit la pauvreté étudiante.

Students across the country believe that the federal government has failed to address the most pressing dilemmas that students face, and Nova Scotia students have especially expressed disappointment in what the government has dubbed the 1998 federal education budget, and hope that the 1999 federal budget will provide sufficient measures especially to address student debt and its corollary, student poverty.


poursuivre ses efforts en vue de créer des structures d'accueil permanentes et temporaires appropriées en milieu ouvert et, surtout, de veiller à ce que toutes ces structures offrent des conditions d'accueil adéquates, y compris en hiver, en particulier et prioritairement aux demandeurs vulnérables, dont les mineurs non accompagnés; permettre un accès à la procédure d'asile qui soit effectif, notamment en veillant à ce que le service d'asile grec dispose d'effectifs suffisants, soit organisé de manière adéquate et adopte des méthodes de travail approprié ...[+++]

pursue its efforts to establish appropriate permanent and temporary open reception facilities and more importantly ensure that all these facilities offer adequate reception conditions, also during the winter, in particular as a matter of urgency for vulnerable applicants, including unaccompanied minors; allow effective access to the asylum procedure, including by ensuring that the Greek asylum service is adequately staffed and organised and has the appropriate working methods in place to deal with the current and future case-load; ensure that the Appeals Authority is adequately staffed and has a sufficient number of Appeals committees ...[+++]


Pour bon nombre des pays les plus pauvres du monde, les changements climatiques ne sont pas l'objet d'un simple débat théorique: c'est un problème urgent auquel ils sont confrontés tous les jours et qui menace l'énergie, l'alimentation, la santé, les moyens de subsistance, l'eau, en bref, la sécurité humaine.

For many of the world's poorest countries, climate change is not an academic debate but rather a pressing reality faced every day, which threatens energy, food, health, livelihoods, water, in total, human security.


2.2.4 À cet égard, le CESE se félicite que la communication de la Commission portant sur les douze leviers pour stimuler le marché unique évoque, comme première action clé, des dispositions visant à faciliter l'accès des PME au capital-risque; cela relève des solutions à apporter au problème le plus urgent auquel sont confrontées les PME, à savoir le financement.

2.2.4 In this context, the EESC welcomes the fact that the Commission's Communication on twelve levers for stimulating the Single Market mentions, as its first key action, a series of measures for facilitating SMEs' access to venture capital as part of the solution to the most pressing problem facing SMEs, namely financing.


Le changement technologique le plus urgent auquel fait face la CBC actuellement est le passage à la production et à la transmission en TVHD.

The single most immediate technological change the CBC faces is the transition to HDTV production and transmission.


D. considérant que le problème le plus urgent auquel l'Europe est aujourd'hui confrontée est l'absence de la croissance et de la création d'emplois qui préserveraient notre niveau de vie et notre protection sociale,

D. whereas the most urgent issue facing Europe today is the lack of the growth and job creation that would safeguard our standard of living and social protection,


L'accès aux moyens de financement est le problème le plus urgent auquel sont confrontées les PME; il est même plus important que les contraintes d'ordre administratif, réglementaire ou fiscal.

Access to finance is the most pressing problem for SMEs even more important than administrative, regulatory or fiscal constraints.


La feuille de route et l'agenda du PSA ne doivent pas venir s'ajouter à la réforme politique et économique; leur rôle est plutôt d'indiquer les priorités les plus urgentes et de donner une orientation et une direction en insérant les réformes et l'objectif de durabilité dans le contexte de l'intégration aux structures européennes.

It is important that the Road Map and the SAP agenda are not additional requirements to political and economic reform. Rather, they identify the most urgent priorities and give orientation and direction by putting reform and the goal of sustainability in the context of integration into EU structures.


- L'un des problèmes les plus urgents auquel sont confrontés les pays d'Europe Cetnrale et Orientale concernent la modernisation et l'extension de leurs infrastructres de transport actuellement inadaptées.

- One of the most pressing problems facing Eastern and Central European countries is the modernization and expansion of their currently unsuitable transport infrastructures.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

structural le plus urgent auquel ->

Date index: 2023-11-07
w