Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "stade actuel nous devrions plutôt diriger " (Frans → Engels) :

Au stade actuel, nous devrions plutôt diriger notre attention sur la prévention et l’élimination des effets négatifs sur ces personnes en faisant tout ce qui est possible pour les aider dans leur réintégration sociale, afin qu’elles puissent reprendre une vie normale et mener une vie civile décente avec leur famille.

Our attention should rather at this stage be focused especially on the prevention and elimination of negative effects on these people, putting all possible efforts into assisting these people in their social reintegration, so that they can get back to normal life and lead a decent civilian life with the families.


Nous devrions plutôt rappeler ce sur quoi nous nous sommes déjà mis d'accord et qui peut nous aider à faire face à la situation actuelle.

Instead, we should rather recall what has been agreed that can help in the current situation.


Dans une perspective à long terme, je ne crois pas que nous devrions nous inquiéter de la forme ou du mode présentation du livre. Nous devrions plutôt nous soucier des compétences en lecture des enfants qui grandissent à l'heure actuelle.

I think that in the long run we shouldn't be concerned about the format of the book, but rather about whether we are doing things to ensure that the children who are growing up now have reading skills, whatever the format may be.


Je crois qu’à ce stade nous ne devrions pas essayer de dissimuler le désaccord politique qui existe, mais plutôt essayer d’argumenter et de débattre de manière transparente sur la direction politique à prendre, même en temps de crise, pour rendre service aux citoyens européens.

I believe that we should not try to conceal political dissent at this point, but rather that we should argue and debate in a transparent way on the direction of policy, even in times of crisis, as a service to the citizens of Europe.


Effectivement, à partir de nos connaissances historiques et des éléments culturels qui ont fait de chacun de nous la personne que nous sommes, à partir des réalités et des définitions claires qu'on retrouve dans les dictionnaires, à partir d'une réalité autant historique que géographique et sociologique, tout simplement, sans entourloupette, sans essayer de changer la nature du débat, sans faire passer cela à un autre stade — à un stade où nous ne sommes pas actuellement — , nous ...[+++]

Indeed, based on our knowledge of history and the cultural elements that make each of us the person we are, based on realities and clear definitions found in the dictionary, based on a reality that is both historical and geographical and social, quite simply, without any dirty tricks, without trying to change the nature of the debate, without moving it on to another stage—a stage we are not currently at—we should be able to talk, observe and tell Quebeckers that we feel that they form a nation.


C’est pourquoi, au stade actuel, bien que je partage beaucoup des inquiétudes et des préoccupations que certains d’entre vous ont exprimées, la question est de savoir si nous mettons l’accent sur les aspects qui ne sont pas ceux qui réunissent un consensus parfait ou, au contraire, si nous ne devrions pas mettre l’accent sur ce que nous sommes capables de faire ensemble.

This is why, at this stage, while I share many of the worries and concerns expressed by some of you, the question is whether we should place the emphasis on aspects on which there is no complete consensus or whether, on the other hand, we should place the emphasis on the things we can do together.


Nous devrions plutôt nous diriger vers un scénario évident basé sur une exception importante et unique, n’autorisant de dérogations que pour des initiatives européennes précises et circonstanciées dans les domaines de la formation, de la recherche et des grands réseaux d’infrastructures physiques ou immatérielles.

Instead, we need to follow the obvious path of having a single important exception, allowing the possibility of derogation only for precise, circumscribed European initiatives in the areas of training, research and major physical and intangible infrastructure networks.


- (DE) Monsieur le Président, au lieu de parler ici de l'approbation d'une nouvelle génération du système d'information Schengen SIS II, nous devrions plutôt parler des effets néfastes du système d'information existant déjà actuellement.

– (DE) Mr President, instead of talking here today about the approval of a new generation of the Schengen Information System SIS II, we ought much rather to be discussing the disastrous consequences of the information system we already have.


À mon avis, au lieu de blâmer les gouvernements passés, nous devrions plutôt féliciter le gouvernement actuel et son ministre des Finances des efforts qu'ils déploient, de laisser les Canadiens s'exprimer et de permettre la tenue du débat actuel et d'autres à venir.

I do not believe we should blame past governments. We should be giving credit to this government and to the Minister of Finance for undertaking this effort to allow Canadians to express their opinions and to allow for this debate today and in the future.


Le Parti conservateur du Canada a toujours soutenu ce concept et considère que nous devrions plutôt améliorer le programme actuel et lui donner plus d'importance.

The Conservative Party of Canada has always embraced this concept.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

stade actuel nous devrions plutôt diriger ->

Date index: 2022-09-16
w