Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "spécifique nous permettra " (Frans → Engels) :

La réforme de notre régime d'asile européen commun nous permettra de mieux répondre aux besoins spécifiques des femmes demandeuses d'asile ayant subi des violences à caractère sexiste ou des préjudices.

Through reforming our Common European Asylum System we will be able to better address the specific needs of female asylum seekers, who have experienced gender-based violence or harm.


Je pense que le rapport annuel de la Commission sur l’application de la Charte, qui reprendra un peu toutes les remarques qui ont été faites par les uns et les autres concernant des discriminations spécifiques, nous permettra véritablement chaque année de mettre sur la table ce qui ne va pas et d’essayer de le corriger.

I think that the Commission’s annual report on the application of the Charter, which will elaborate on all the observations made by everyone regarding specific types of discrimination, will truly enable us every year to discuss what is not working and try to correct it.


Fin 2016, nous serons en mesure de trancher ces cas spécifiques en connaissance de cause et d’établir un cadre juridique solide aligné sur les arrêts de la Cour de justice de l’Union européenne, qui nous permettra de résoudre, le cas échéant, des problèmes semblables dans d’autres États membres».

At the end of 2016 we will be able to make a more informed decision about these two specific cases and will have established a solid legal framework in line with rulings by the Court of Justice of the European Union that will allow us to address similar problems in other Member States, should they arise".


Ensuite, et c’est peut-être plus important encore, nous disposerons d’une série de droits fondamentaux pour les personnes à mobilité réduite ou présentant des besoins spécifiques, qui permettra de mettre fin aux discriminations dont celles-ci sont victimes depuis des années de la part des sociétés de transport.

Perhaps more importantly, we will have a series of fundamental rights for people with reduced mobility and special needs that will put an end to the victimisation endured by these people at the hands of transport companies over many years.


L’introduction du semestre européen a pour objectif la compétitivité commune: il permettra aux États membres de se tenir au courant de leurs projets de budget respectifs avant que ceux-ci ne soient approuvés au niveau national, et il nous permettra d’arrêter des objectifs nationaux spécifiques.

The introduction of the European semester serves the purpose of common competitiveness: it will enable Member States to inform each other of their budget plans prior to national approval and enable us to set country-specific targets.


Je me réjouis d’apprendre que le haut représentant et un membre de son équipe prévoient d’intensifier leurs efforts dans ce domaine à l’avenir. Ceci nous permettra de montrer à nos citoyens comment la politique étrangère et de sécurité commune tient compte de leurs intérêts spécifiques, et comment nous comptons éviter que les Européens ne doivent frissonner de nouveau à l’avenir.

I am delighted that the High Representative and one of his staff are to further intensify their efforts on this in future, as this will enable us to demonstrate to our citizens how the Common Foreign and Security Policy takes into account their specific interests, and how we mean to prevent Europeans having to shiver again in future.


Seul ce traitement spécifique nous permettra de garantir à ces régions les conditions de leur intégration aux dynamiques mises en œuvre tant par le marché intérieur, par l’Union économique et monétaire, que par le prochain élargissement de l’Union européenne, ou encore par le phénomène de la mondialisation.

Only by providing this specific treatment will we ensure that these regions can become involved in the dynamism unleashed by the internal market, by Economic and Monetary Union, by the forthcoming enlargement of the European Union, and even by the phenomenon of globalisation.


Nous demandons au gouvernement fédéral de fournir une aide financière spécifique qui permettra aux plaignants devant la Commission de bénéficier de l'aide d'un avocat.

We are asking the federal government to provide specific financial assistance to allow the complainants before the commission to benefit from legal assistance.


La base de données qui en résultera sera un instrument flexible qui nous permettra d'analyser régulièrement l'état de santé de l'Union européenne, de mener des études approfondies dans certains domaines d'intérêt et de contribuer à identifier les problèmes spécifiques et à y remédier.

The resulting information base will be a flexible tool which will enable us to carry out regular analyses of the health situation in the European Union, conduct in-depth studies in areas of concern and help identify and respond to specific problems.


Elle garantira que les entreprises d'investissement disposent d'un capital initial et de ressources de fonctionnement suffisants pour réduire au minimum le risque pour les investisseurs et permettra aux autorités nationales de décider si les opérations des banques d'achats et de vente des valeurs immobilières des banques doivent être couvertes par les règles prudentielles applicables aux banques ou par les règles plus spécifiques de l'adéquation des fonds propres qui s'appliqueront à de telles opérations ...[+++]

It will ensure that investment institutions have sufficient starting capital and operating resources to minimise risk for investors and will allow national authorities to choose whether the securities trading operations of banks should be covered by the existing prudential rules for banking or by the more specific capital adequacy rules for securities trading". We have also proposed minimum capital requirements which relate to the type of activities undertaken by the institutions, so ensuring that newcomers can enter the market under reasonable conditions and that companies which do not hold trading positions of their own are subject to ...[+++]


w