Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «spa laisse déjà partiellement entrevoir » (Français → Anglais) :

Avec cet objectif en vue, votre rapporteure, dans son projet de résolution sur le cadre budgétaire et les priorités pour 2009 - qui doit être examiné et voté en plénière en même temps que la résolution sur la stratégie politique annuelle (SPA) des groupes politiques - insiste tout d'abord sur le cadre général du budget 2009 et examine avec attention la programmation financière de la Commission et la reprogrammation que le document de la Commission sur la SPA laisse déjà partiellement entrevoir.

With a view to this goal, your rapporteur, in her draft Resolution on the Budgetary Framework and Priorities for 2009 to be discussed and voted in plenary in parallel with the APS resolution of the political groups, first concentrates on the general framework for the 2009 budget, having a close look at the Commission's financial programming and the re-programming already partly visible in the Commission's APS document.


Il se peut que les services de recherche et sauvetage et que notre équipe d'intervention environnementale quittent l'Île. Nous ne savons pas dans quels secteurs ces coupures de 55 millions de dollars seront effectuées, mais c'est une des possibilités qu'on a déjà laissé entrevoir aux employés.

Search and rescue and our environmental response team may be out of P.E.I. We don't know where the $55 million will be cut from, but that's one of the possibilities the employees have already had a hint of.


Les nanotechnologies ont déjà laissé entrevoir tout leur potentiel.

Nanotechnology has already shown that it holds a lot of promise.


Le long trajet déjà parcouru par ce projet de loi laisse entrevoir ce qui risque de se produire si le Sénat insiste pour faire adopter un amendement.

The long legislative history of this bill is indicative of what would happen if the Senate insisted on an amendment.


E. considérant que la mauvaise gestion interne assurée par Mugabe menace non seulement la population du Zimbabwe, mais représente aussi un danger de plus en plus grand pour la stabilité de l'Afrique australe tout entière et, en particulier, de pays qui, tels le Malawi et la Zambie, sont déjà confrontés à des déficits alimentaires chroniques, ce qui laisse entrevoir la perspective d'un effondrement de l'économi ...[+++]

E. whereas Mugabe's mishandling of affairs inside the country threatens not only the people of Zimbabwe but also poses an increasing danger to the stability of the whole of the southern African region, especially countries already facing chronic food shortages, such as Malawi and Zambia, with the prospect of a breakdown in the regional economy and a possible refugee crisis,


D. considérant que la mauvaise gestion interne assurée par Mugabe menace non seulement la population du Zimbabwe, mais représente aussi un danger de plus en plus grand pour la stabilité de l'Afrique australe tout entière et, en particulier, de pays qui, tels le Malawi et la Zambie, sont déjà confrontés à des déficits alimentaires chroniques, ce qui laisse entrevoir la perspective d'un effondrement de l'économi ...[+++]

D. whereas Mugabe's mishandling of affairs inside the country threatens not only the people of Zimbabwe but also poses an increasing danger to the stability of the whole of the southern African region, especially countries already facing chronic food shortages, such as Malawi and Zambia, with the prospect of a breakdown in the regional economy and a possible refugee crisis,


Je crains que diverses instances - et je ne pense pas ici au Parlement européen, mais à des représentants de gouvernements - n’aient laissé, dans l’espoir de faveurs politiques, entrevoir il y a déjà des années à plusieurs pays qui sont bien plus près d’une éventuelle adhésion que la Turquie, des perspectives selon lesquelles la pleine adhésion par exemple des pays baltes, de la Pologne et de la Hongrie serait déjà possible en 2002 ...[+++]

I fear that many countries, which are much closer to possible accession than Turkey, were given the impression years ago, from many quarters – and I do not mean Parliament, but government representatives – that full membership for the Baltic Countries, Poland and Hungary, for example, would be possible by the year 2002 or 2003.


Le Bloc québécois tient à questionner l'attitude du premier ministre qui laisse clairement entrevoir que les décisions ont déjà été prises et que l'avis des parlementaires de cette Chambre n'a que peu d'importance.

The Bloc Quebecois questions the attitude of the Prime Minister, who is leaving no doubt that the decisions have already been made and that the opinions of the members of this House are of little import.


Il y a encore là la création d'une structure parallèle qui ne laisse entrevoir aucune économie au sein de l'appareil gouvernemental fédéral (1300) Si on veut rationaliser les dépenses publiques, il faut repenser nos structures en fonction des outils déjà offerts par les provinces et cibler seulement dans les compétences de juridiction fédérale.

We are once again creating a parallel structure and we doubt whether this will generate any savings within the federal government machinery (1300) If we want to rationalize government expenditures, we must review our structures within the context of all existing tools provided for by the provinces and target only areas of federal jurisdiction.


Le Bloc québécois en a déjà fait état, mais il faut le répéter, puisque rien dans ce budget ou dans la politique libérale ne laisse entrevoir une quelconque préoccupation par ce problème d'évaluation des programmes.

The Bloc Quebecois has already raised this point, but it is worth repeating that nowhere in this Liberal budget is the problem of program assessment really addressed.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

spa laisse déjà partiellement entrevoir ->

Date index: 2023-10-02
w