Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "souviendront que lorsque clifford " (Frans → Engels) :

Au cours de la dernière législature, il a réduit les transferts aux provinces de 40 p. 100. Les députés des autres partis se souviendront que, lorsque le premier ministre a dû affronter l'électorat, il s'est tout à coup ravisé et a décidé qu'il valait mieux limiter la réduction des transferts à 35 p. 100. Cette chute radicale des transferts a eu des effets épouvantables.

In the last Parliament it cut transfers to the provinces by 40%. Colleagues from the other parties will remember that as the Prime Minister looked the electorate in the whites of their eyes, his government suddenly discovered that it should back up a bit and cut the transfers to 35% instead.


Certains députés se souviendront que lorsque la clause 17 a été étudiée à la Chambre, lors de la législature précédente, le NPD appuyait officiellement l'adoption de la résolution, mais nous n'étions pas unanimes.

Some members may recall when term 17 came before the House in the last Parliament, the official NDP position at the time was one in support of passing the resolution but that we were not unanimous in that regard.


La raison en étant que lorsque le changement arrivera, les personnes se souviendront qui était à leurs côtés et qui soutenait le statu quo déjà impossible.

The reason for this is that when change comes, people will remember who was on their side and who upheld the already impossible status quo.


À compter d'aujourd'hui, lorsqu'ils rentreront de vacances ou d'un voyage d'affaires à l'étranger, les citoyens européens se souviendront que si leur facture de téléphone portable est moins lourde, c'est grâce à l'UE.

From now on, when returning from holiday or a business trip abroad, European citizens will remember that their lower mobile telephone bill is due to the EU.


J’espère que les générations futures, lorsque nous célèbrerons notre centième anniversaire, se souviendront du sommet de la semaine dernière et le considéreront comme un tournant, le moment à partir duquel l’Union européenne s’est mise à collaborer, à aborder les grandes questions de notre temps et à regagner la confiance de ses citoyens.

I hope that, when we come to celebrate our hundredth birthday, future generations will look back at last week’s summit and see it as a turning point, when the EU began to work together, tackle the big issues of our times and regain the confidence of its citizens.


Bon nombre de députés de cette Assemblée s’en souviendront lorsque nous nous rappelleront les difficultés qu’ont éprouvées plusieurs États membres, et notamment le Royaume-Uni, pour obtenir une bonne traçabilité au début de l’épidémie de fièvre aphteuse: il a parfois fallu trois semaines pour obtenir une identification efficace.

This is something that many people in the House will remember when we recollect the difficulties that were presented to the authorities in a number of Member States, including, in particular, the UK, in seeking to achieve good traceability at the outbreak of the foot and mouth disease crisis, where three weeks passed before there was effective identification in some cases.


La plupart d'entre vous se souviendront que, lorsque le projet de loi C-21, c'est-à-dire la tentative du gouvernement précédent de modifier la loi sur l'assurance-chômage, a été soumis au Sénat, les membres du gouvernement actuel, qui étaient alors dans l'opposition, ont insisté pour qu'un comité spécial du Sénat soit formé et qu'il se rende dans les régions les plus touchées par les modifications proposées, pourtant modestes.

Most of you will remember that the previous federal government attempted to amend the unemployment insurance legislation, and when the resulting Bill C-21 was before the Senate, the now government members who then sat in opposition insisted that a special committee of the Senate be struck to travel to the areas most seriously affected by those modest amendments.


Les Canadiens se souviendront que lorsque Clifford Olson a tenté d'invoquer la disposition donnant une lueur d'espoir aux meurtriers, l'audience a eu lieu dans ma circonscription.

Canadians will recall that when Clifford Olson made an attempt at the faint hope clause his hearing took place in my constituency.


Le sénateur Joyal: À ce sujet, monsieur le président, je crois que les collègues se souviendront que, lorsque nous avons discuté du projet de loi sur les règlements publiés dans une seule langue, nous avons demandé au ministère de la Justice de comparaître.

Senator Joyal: On this very point, Mr. Chairman, I think colleagues will remember, when we were discussing the bill on regulations that were published only in one language, we asked for the Department of Justice to appear.


w