Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «souhaitons un arrangement grâce auquel » (Français → Anglais) :

Cela veut dire non pas construire des navires de façon traditionnelle, mais envisager un arrangement grâce auquel l'industrie pourra apporter cette capacité à la marine.

This means not building ships in the traditional fashion, but looking at an arrangement whereby industry can bring the capability to the navy.


Nous avons fait en sorte que les renseignements clés, comme les taux d'intérêt, les délais de grâce et les frais, ne figurent plus dans les petits caractères difficiles à lire qui sont dissimulés dans les demandes et les contrats de cartes de crédit. Ils se trouvent désormais dans un encadré bien en vue, de telle sorte que les consommateurs qui signent une demande sachent exactement le type d'arrangement financier auquel ils adhèrent sans avoir besoin d'utiliser une loupe et un dictionnaire juridique.

We moved key information, such as interest rates, grace periods and fees, out of the fine print buried in credit applications and contracts and into a prominent summary box so that consumers signing applications know exactly what kind of financial arrangements they are agreeing to without needing a magnifying glass and a legal dictionary.


Nous souhaitons un arrangement grâce auquel nous pourrons jouer un rôle constructif, en respectant les compétences provinciales et en travaillant en étroite coopération avec les provinces.

We want to see an arrangement where we can play a constructive role respecting provincial jurisdiction and at the same time work cooperatively with them.


À ce sujet, je pense que ceux d’entre nous qui ont longtemps plaidé pour l’adhésion de la Turquie à l’Union européenne ont à cœur les intérêts de ceux qui, par le passé, ont craint pour leurs droits civils et humains en Turquie. En effet, le processus même d’adhésion et la rigueur que je cherchais à refléter dans ma réponse précédente offrent à de nombreux égards l’une des meilleures garanties à ces communautés que les progrès que nous souhaitons tous, à mesure que la Turquie avance sur cette voie, qui durera environ une décennie, seront réellement accomplis et qu’il y aura un instrument transparent ...[+++]

In that regard, I believe that those of us who have long argued for Turkish accession to the European Union have the best interests of those who have, in the past, been fearful of their human and civil rights within Turkey at heart, because the very process of accession and the rigour which I sought to reflect in my earlier reply in many ways represent one of the best guarantees that can be afforded to such communities that the progress we all wish to see as Turkey makes that journey over the decade or so ahead will actually be made, and that there will be a transparent means by which the scale and pace of that progress can be judged, no ...[+++]


Le Conseil a réaffirmé l'importance du partenariat stratégique entre l'UE et l'OTAN en matière de gestion de crises, tel qu'il est prévu dans les arrangements permanents conclus dans le cadre de la PESD, y compris les dispositions "Berlin plus", et grâce auquel l'opération CONCORDIA a été une réussite.

The Council re-affirmed the importance of the strategic partnership in crisis management between the EU and NATO, as encompassed in the ESDP permanent arrangements, including Berlin Plus, which made CONCORDIA a success.


Nous souhaitons soutenir les initiatives et les réseaux transnationaux et créer un forum d'échanges d'idées grâce auquel, durant les préparatifs de l'année 2003 et durant l'année 2004, des projets et des initiatives exemplaires feront un maximum d'émules, avec pour mot d'ordre la recherche des meilleures pratiques.

We want to kick-start cross-border initiatives and networks, and we have to set up an ideas exchange, enabling exemplary projects and initiatives – that is to say best practices – to be followed by as many as possible during the preparations in 2003 and the actual Year in 2004.


M. Mueller: Nous souhaitons un mécanisme de règlement des différends, grâce auquel un expéditeur pourrait porter plainte auprès d'une agence et obtenir rapidement une décision sans avoir à faire appel à un avocat ou à attendre six mois.

Mr. Mueller: We would like to see a dispute resolution mechanism through which a shipper can file a complaint with an agency and have it resolved quickly without having to hire a lawyer and wait six months for an answer.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

souhaitons un arrangement grâce auquel ->

Date index: 2021-09-15
w