Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sorte que certaines caisses seraient durement » (Français → Anglais) :

M. Charlie Penson: Est-il nécessaire d'avoir une base de prêts relativement diversifiée pour essayer d'éviter les problèmes que pourrait occasionner une base de prêts limitée, ce qui ferait en sorte que certaines caisses seraient durement touchées parce qu'elles auraient investi dans un secteur donné?

Mr. Charlie Penson: Is it necessary to have a fairly diverse base in order to try to stop the problems that a narrow lending base might create, where some credit unions would get hit hard because they invested in a certain sector?


Par contre, pour les personnes à faible revenu qui ne bénéficient pas de ce crédit d'impôt pour dividendes, le système de majoration du revenu résultant des programmes de transfert comme le supplément de revenu garanti ferait en sorte que certaines personnes seraient perdantes à cause du versement de ces paiements.

However, for low-income people who do not benefit from this dividend tax credit, the gross-up of income from transfer programs like the Guaranteed Income Supplement would result in some people being worse off as a result of the receipt of those payments.


Il appartient à chaque État membre de retenir les procédures et les pratiques les mieux adaptées pour faire en sorte que les principes énoncés dans la présente recommandation soient appliqués, en prenant en compte ceux qui seraient les plus efficaces dans son contexte national, étant donné que certaines pratiques ...[+++]

It is for each Member State to choose the procedures and practices best designed to ensure that the principles of this Recommendation are followed, having regard to what would be most effective in the context of that Member State, since practices that are effective in one Member State may not be as effective in another.


Sans cette directive, les travailleurs seraient exposés à toutes sortes d’abus par des entreprises fictives et seraient exposés au faux travail indépendant, une filière que certains employeurs n’ont pas mis longtemps à exploiter.

Without the Directive, workers are open to all sorts of abuses through post-box companies and bogus self-employment, a fact which some employers have not been slow to exploit.


Nous voulons parler des voyageurs empruntant des navires transbordeurs et des navires de croisière, qui effectuent des traversées maritimes d'une certaine durée et sur une certaine distance. La distance nécessaire de ce déplacement maritime est à débattre et pourrait s'établir à 50 ou à 100 kilomètres, de sorte à exclure les "sauts de puces" maritimes qui seraient une porte ouverte aux abus ...[+++]

Namely, the sea ferry and cruise travellers who are travelling on maritime journeys of a certain duration and distance; the exact required distance of sea travel is debatable and could be set at 50 or 100 km to exclude short sea hops which would be open to abuse and lose significant revenues to some Member States.


L’objectif des amendements que j’ai déposés et de certaines des propositions que j’ai soutenues était d’assurer l’existence de cette flexibilité, de faire en sorte qu’il n’y aurait pas nécessairement une renationalisation des règles en matière de temps de travail mais que le système serait flexible afin de garantir que les travailleurs saisonniers et ceux ayant opté pour une extension du temps de travail seraient autorisés à le fair ...[+++]

The purpose of the amendments that I tabled, and some of the proposals I supported, was to ensure that this flexibility would be there, that there would not necessarily be a renationalisation of the rules regarding working time, but that there would be flexibility within the system to ensure that seasonal workers and other people who chose to work longer hours would be entitled to do so, rather than being regulated against.


Personne n'a pris en considération le fait que certaines personnes seraient durement touchées par l'entreprise de réduction du tabagisme au Canada.

No one took into consideration that some people would be injured in the process of reducing smoking in Canada.


Je le répète cependant une nouvelle fois : si les pays africains voisins aidaient l’Union européenne à combattre ce régime dictatorial, nos efforts seraient certainement couronnés de succès à brève échéance et nous pourrions véritablement aider les citoyens de ce pays durement éprouvé.

But, and I say it again, if his African neighbours were to work with the European Union in taking against this dictatorship, success would come quickly and we could really help the people in this sorely afflicted country.


Cela ne changerait rien pour les gens qui ont des revenus élevés, mais, bien sûr, les gens qui n'auraient pas prévu le coup seraient durement frappés (1100) Notre gouvernement a consacré temps et énergie à cerner le problème, qui ne surgira peut-être pas demain, mais certainement en 2015.

That perhaps would not hurt people who have high incomes but of course for those people who had not anticipated that it would create undue hardship (1100 ) Our government has taken the time and the energy to recognize there is a problem coming, maybe not tomorrow but by the year 2015.


Comme vous le dites, nous avons plutôt misé sur le concept afin que les gens ou que la Couronne, au nom de la victime, puissent présenter des arguments qui feraient en sorte que certains coûts seraient remboursés.

As you say, we went for the concept instead, so that people or the Crown on behalf of the victim could make arguments that certain costs should be covered.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sorte que certaines caisses seraient durement ->

Date index: 2023-07-23
w