Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «son sujet certains renseignements laissant entendre » (Français → Anglais) :

Que faisons-nous lorsqu'une personne en appelle de sa désignation mais que nous possédons à son sujet certains renseignements laissant entendre qu'elle représente un risque extrême pour la sécurité du pays?

What do we do when a person is appealing that designation and we, at the same time, know things about them that suggest that they are an extreme security risk to the country?


Nous avons lu dans la presse des articles laissant entendre que la Commission européenne «menaçait de saisir la Cour de justice d’un recours contre l’Allemagne» au sujet de sa législation sur la conservation des données.

We have seen press reports suggesting that the European Commission is “threatening to take Germany to court” over concerns regarding its national data retention law.


Hier, le NPD a accusé certaines personnes de vendre leur âme aux communistes. C'est intéressant, car le député a déjà émis des commentaires au sujet de la Première Guerre mondiale, laissant entendre que, s'il y avait eu davantage de communistes en Europe au XX siècle, la Première Guerre mondiale n'aurait pas eu lieu.

Yesterday the NDP tried to accuse others of selling out to Communists, which is interesting because that member made comments about the First World War in which he suggested that if there had just been more 20th century European Communists, we would not have had a First World War at all.


À l’évidence, aucune place ne pouvait être ménagée dans ce projet pour une affirmation laissant entendre que, sous certaines conditions, l’UE devrait être ouverte au concept d’une guerre préemptive. Le franc-parler en aurait sans conteste été excessif.

It is evident that no place could be found for the statement in the draft to the effect that the EU ought, under certain conditions, to be open to the concept of pre-emptive warfare; that sort of talk was, no doubt, too plain.


1. L'étiquetage et la présentation des aliments auxquels certaines autres substances ont été ajoutées ainsi que la publicité faite à leur égard ne peuvent contenir aucune mention affirmant ou laissant entendre qu'une alimentation équilibrée, à base d'aliments classiques et orientée sur la prévention ne serait pas nécessaire.

The labelling, presentation and advertising of foods to which certain other substances have been added shall not include any mention stating or implying that a balanced and preventive diet of conventional foods is unnecessary.


1. L'étiquetage et la présentation des aliments auxquels certaines autres substances ont été ajoutées ainsi que la publicité faite à leur égard ne peuvent contenir aucune mention affirmant ou laissant entendre qu'une alimentation équilibrée, à base d'aliments classiques et orientée sur la prévention ne serait pas nécessaire.

1. The labelling, presentation and advertising of foods to which certain other substances have been added shall not include any mention stating or implying that a balanced and preventive diet of conventional foods is unnecessary.


La semaine dernière à Ottawa, un conseiller municipal a diffusé un communiqué de presse disant que le ministère de la Défense nationale allait déménager son quartier général au complexe de JDS Uniphase, laissant entendre que ce conseiller possédait des renseignements d'initié qui, s'ils étaient exacts, violeraient le privilège parlementaire.

A city councillor in Ottawa last week sent out a press release saying that the Department of National Defence was moving its headquarters to the JDS Uniphase complex, claiming that the councillor had inside information that appeared, if true, to trample somewhat upon parliamentary privilege.


Les risques se sont encore accrus du fait que cette zone est un maillon de la chaîne dans le transport du gaz et du pétrole en provenance des gisements de la mer Caspienne et de l'Asie centrale, et qu'elle se situe à proximité de l'Afghanistan, d'où certaines informations laissant entendre que des membres du réseau Al-Qaida pourraient se trouver dan ...[+++]

The risks are not reduced by the fact that the area is a transport route for the Caspian Sea’s and Central Asia’s gas and oil field and is situated in the vicinity of Afghanistan, a factor which has led to reports to the effect that Al-Qaida members may be found in the border country between Georgia and Russia.


Mon collègue, M. Poettering a déjà dit que ce processus s'est quelque peu ralenti et certains bruits laissent entendre qu'à ce sujet on ne désire pas réellement entreprendre quelque chose.

As Mr Poettering said, things have gone a bit quiet on this front and there are rumours that no one really wants to do anything about it.


Dans son mémoire, Gordon Campbell a aussi fait allusion à certaines «préoccupations liées à l'égalité dans le traité nisga'a», laissant entendre que la règle de droit ne sera pas appliquée uniformément à tous les habitants de la Colombie-Britannique et que ceux-ci ne seront pas traités également à l'intérieur du Canada.

In his submission, Gordon Campbell also referred to a number of " equality concerns with respect to the Nisga'a treaty" suggesting that the rule of law will not be equally applied to all British Columbians and that British Columbians will not be treated equally within Canada.


w